Английский - русский
Перевод слова Establishment
Вариант перевода Создание

Примеры в контексте "Establishment - Создание"

Примеры: Establishment - Создание
In that vein, France would favour the establishment of an informal group of friends to support the mission of the Special Envoy. В этой связи Франция готова поддержать создание неофициальной группы друзей для оказания содействия деятельности Специального посланника.
The Constitution provides for the establishment of an independent judicial authority assuming judicial power in adjudication in accordance with the Constitution and the law. Конституция предусматривает создание независимых судебных органов власти, наделенных судебными полномочиями в соответствии с Конституцией и законом.
The Constitution provides for the establishment of an independent body known as the "public grievances and corrections board". Конституция предусматривает создание независимого органа, именуемого Совет по рассмотрению и удовлетворению жалоб общественности.
The Order provided for the establishment of a Commission for Racial Equality for Northern Ireland which became fully operational in August 1997. Указ предусматривал создание Североирландской комиссии по расовому равенству, которая в полной мере начала свою деятельность в августе 1997 года.
We do not believe that the special circumstances of Northern Ireland justify the establishment of a United Kingdom Human Rights Commission. Мы не считаем, что особые условия Северной Ирландии оправдывают создание комиссии по правам человека в Соединенном Королевстве.
The establishment of CURE has itself led to the growth and development of a variety of multiracial organizations and movements. Само создание КЮРЕ привело к увеличению числа и развитию различных многорасовых организаций и движений.
His delegation would support the establishment of an ad hoc working group in the framework of the Conference on Disarmament for that purpose. Делегация его страны поддержит создание для этой цели специальной рабочей группы в рамках Конференции по разоружению.
The establishment and strengthening of a nuclear non-proliferation regime was the only way of securing a ban on all nuclear tests. Единственный способ обеспечения запрещения всех ядерных испытаний - создание и укрепление режима ядерного нераспространения.
The final component of the Act was the establishment of a National Agency for Urban Renewal responsible for implementing these objectives. В последнем разделе Рамочного закона предусматривается создание Национального агентства по возрождению городов, которому поручено достижение этих целей.
The establishment of this mechanism, as well as international police cooperation, will be an important step forward in the fight against organized crime. Создание этого механизма и международное сотрудничество между полицейскими службами позволит сделать крупный шаг вперед в борьбе с организованной преступностью.
UNMIK police are responsible for the establishment of the Kosovo Police Service, the future local police in Kosovo. Полиция МООНВАК несет ответственность за создание Косовской полицейской службы, будущей местной полиции Косово.
That obligation included implementing proactive policy measures and, also, the establishment of effective institutional mechanisms to ensure their successful implementation. Это обязательство включает реализацию проактивных программных мероприятий, а также создание действенных институциональных механизмов для их успешного воплощения.
The establishment of the Executive Committee on Humanitarian Affairs has facilitated the exchange of information on such issues. Создание Исполнительного комитета по гуманитарным вопросам способствовало обмену информацией по этим вопросам.
The Government has recently allocated funds for the establishment of a centre of knowledge at Uppsala University. Недавно правительство выделило средства на создание научно-исследовательского центра при университете Уппсала.
Article 86 of the Constitution calls for the establishment of an institution devoted to the protection of indigenous cultures and languages. Статья 86 Конституции предусматривает создание учреждения, призванного обеспечивать сохранение культуры и языков коренного населения.
In its resolution 61/111, the General Assembly noted with appreciation the establishment of ICG. В своей резолюции 61/111 Генеральная Ассамблея с удовлетворением отметила создание МКГ.
Section two discusses the establishment of national mechanisms in these two countries and the progress achieved in promoting partnerships with various stakeholders. Во втором разделе обсуждается создание национальных механизмов в этих двух странах и описывается прогресс, достигнутый в налаживании партнерских связей с различными заинтересованными сторонами.
It also commends the State party on the establishment of the National Disability Committee. Комитет высоко оценивает также создание государством-участником национального комитета по проблемам инвалидов.
The Bill also provides for the establishment of the Children's Consultative Forum, which will be led by children's representatives from all districts. В этом законопроекте также предусматривается создание детского консультативного форума, который будет возглавляться представителями детей из всех регионов.
The proposal reflected the establishment of a P-3 post in the Terrorism Prevention Branch. Данное предложение отражает создание в Секторе по предупреждению терроризма должности С-З.
Some internal tensions within the RRA ranks appear to be delaying the establishment of such a regional administration, however. Однако определенная напряженность внутри РАС, по-видимому, задерживает создание районного органа управления.
The non-availability of requisite funds was a major constraint affecting both the establishment of the Desks and the financing of their projects. Отсутствие необходимых средств - основной фактор, сдерживающий как создание бюро, так и финансирование разрабатываемых в них проектов.
The Constitution provided for the establishment of specialized courts and courts of special jurisdiction. Конституция предусматривает также создание судебных органов специальной юрисдикции и чрезвычайных судов.
In this regard, it was proposed to provide in the optional protocol for the establishment of a voluntary fund for that purpose. В этом контексте было предложено предусмотреть в факультативном протоколе создание фонда добровольных взносов для решения данной задачи.
It is also important to ensure the establishment and effective functioning of the new institutional mechanisms provided for in the law. Необходимо также обеспечить создание и эффективное функционирование новых институциональных механизмов, предусмотренных в этом законе.