Английский - русский
Перевод слова Establishment
Вариант перевода Создание

Примеры в контексте "Establishment - Создание"

Примеры: Establishment - Создание
The establishment of arbitration facilities served to ease the process of dispute settlement between borrowers and lenders. Создание арбитражных органов поможет облегчить процесс урегулирования споров между заемщиками и кредиторами.
This involved the establishment of "one-stop shops" (physical or virtual) providing all trade information and trade-supporting services necessary to conduct international trade. Эта работа включала создание "универсальных центров" (реальных или виртуальных), предоставляющих всю необходимую торговую информацию и оказывающих сопутствующие вспомогательные услуги, необходимые для осуществления международной торговли.
This was favoured by the establishment of a mechanism of interaction between the competition authority and other State bodies. Этому благоприятствует и создание механизма взаимодействия между органом по вопросам конкуренции и другими государственными учреждениями.
Development was a never-ending process, and his delegation therefore welcomed the establishment of the United Nations Office in Timor-Leste. Развитие - это непрекращающийся процесс, и поэтому его делегация приветствует создание Отделения Организации Объединенных Наций в Тиморе-Лешти.
The investment issue is also considered in bilateral negotiations on services (e.g. the right of establishment of specific service industries). Инвестиционный вопрос также рассматривается в ходе двусторонних переговоров по услугам (например, применительно к праву на создание предприятий, производящих конкретные услуги).
Financial constraints are affecting the completion of the work on creating a national pollutant release and transfer register and delaying the establishment of public environmental information centres. Финансовые ограничения влияют на выполнение работ по созданию национального Регистра выбросов и переноса загрязнителей, тормозят создание Центров предоставления экологической информации общественности.
The establishment of the Sarajevo War Crimes Chamber is a significant example in that regard. Создание в Сараево Палаты по военным преступлениям является важным примером в этой связи.
The establishment of a Peacebuilding Commission demonstrates that the international community shares that view. Создание Комиссии по миростроительству свидетельствует о том, что международное сообщество придерживается той же позиции.
The establishment of eight forestry nurseries in the three northern governorates to raise 3.2 million forest tree seedlings has been completed. В трех северных мухафазах было завершено создание восьми лесопитомников для выращивания 3,2 млн. лесных саженцев.
The establishment of such mechanisms for Burundi with mixed composition will serve to promote objectivity, impartiality and credibility. Создание таких механизмов для Бурунди со смешанным составом будет способствовать обеспечению объективности, непредвзятости и доверия.
The establishment of an independent and multi-ethnic judiciary requires immediate action. Создание независимой многоэтнической судебной системы требует незамедлительных действий.
The establishment of the national border service will be a landmark event in strengthening the statehood of Bosnia and Herzegovina and in stabilizing the economy. Создание национальной пограничной службы станет знаковым событием в укреплении государственности Боснии и Герцеговины и стабилизации экономики.
These included the establishment of a business centre in Nairobi and strengthening formal bilateral trade and investment ties. К этим мерам относится создание бизнес-центра в Найроби и укрепление официальных двусторонних торговых и инвестиционных связей.
A few countries have made tangible progress in diversification, either within the commodities sector itself or through the establishment of agro-businesses. Некоторые развивающиеся страны добились ощутимого прогресса в диверсификации либо в самом сырьевом секторе, либо через создание агропромышленных комплексов.
The establishment of a supportive institutional structure at the national, bilateral and regional levels is usually required. Для этого обычно требуется создание подкрепляющей институциональной структуры на национальном, двухстороннем и региональном уровнях.
The Special Rapporteur believes that the reconciliation process would benefit from the establishment of some kind of truth commission. Специальный докладчик полагает, что процессу примирения содействовало бы создание своего рода "Комиссии по установлению истины".
The Forum welcomed the increasing level of technical cooperation activities aimed at the establishment and strengthening of national institutions. Участники форума приветствовали активизацию деятельности в области технического сотрудничества, нацеленную на создание и укрепление национальных учреждений.
Participants welcomed the establishment of the Asia-Pacific Forum Website and its linkage to other human rights sites, including the OHCHR Website. Участники приветствовали создание сайта Азиатско-тихоокеанского форума и его подключение к другим сайтам по правам человека, включая сайт УВКПЧ.
The establishment of appropriate government institutions is a fundamental precondition for a successful transition to independence and sustainable development in East Timor. Непременным условием для успешного перехода к независимости и устойчивому развитию в Восточном Тиморе является создание надлежащих государственных институтов.
The measures focused on the establishment of the following schemes or agencies. Эти меры предусматривают, в частности, создание следующих соответствующих механизмов или учреждений.
Next steps included the establishment of a single regulator. Следующим шагом стало создание единого органа регулирования.
This Protocol provides for the establishment of independent national preventive mechanisms empowered to undertake visits to places of detention. В этом протоколе предусматривается создание независимых национальных превентивных механизмов, наделенных правом посещать места заключения.
The establishment of a full-fledged ethics office may not be the preferred option given the size and resources at UNIDO. Создание полноправного подразделения по вопросам этики может оказаться не самым предпочтительным вариантом с учетом масштаба и ресурсов ЮНИДО.
The establishment of the Task Force has significantly expanded opportunities for multisectoral collaboration across the United Nations system. Создание Целевой группы существенно расширило возможности для осуществления многосекторального сотрудничества в рамках системы Организации Объединенных Наций.
The establishment of such sites facilitates dissemination and advancement of the work of the RCS. Создание сайтов содействует распространению информации о деятельности СКР и повышению ее эффективности.