Английский - русский
Перевод слова Establishment
Вариант перевода Создание

Примеры в контексте "Establishment - Создание"

Примеры: Establishment - Создание
The establishment of political offices after the completion of peace-keeping operations had also contributed to the need for increased resources. Создание политических отделений после завершения операций по поддержанию мира также способствовало увеличению объема потребностей.
General Assembly resolution 50/214 had mandated the establishment of a new branch of human rights activities pertaining to the right to development. Резолюция 50/214 Генеральной Ассамблеи санкционировала создание нового сектора деятельности в области прав человека, связанной с поощрением права на развитие.
She supported the restructuring by the United Nations High Commissioner for Human Rights and the establishment of three subordinate branches. Она поддерживает реорганизацию, проводимую Верховным комиссаром Организации Объединенных Наций по правам человека, и создание трех подчиненных подразделений.
Her delegation would support the establishment of a court which met those conditions if the convention setting it up could be satisfactorily drafted. Соединенное Королевство поддержало бы создание суда, отвечающего этим условиям, если учреждающая его конвенция пройдет удовлетворительную редакцию.
Mr. MASUKU (Swaziland) said that he fully supported the establishment of an independent and stable permanent court. Г-н МАСУКУ (Свазиленд) всецело поддерживает создание постоянного и независимого судебного органа.
In this context, the Union would like to stress the importance of the efforts aimed at the establishment of an international criminal court. В этом контексте Союз хотел бы подчеркнуть важное значение усилий, направленных на создание международного уголовного суда.
Azerbaijan supports the establishment of a specialized international organization to combat terrorism. Азербайджан выступает за создание специализированной международной организации по борьбе с терроризмом.
The establishment of inter-agency task forces within the system has encouraged greater coordination and made a positive contribution to this effort. Создание внутри системы межучрежденческих целевых групп способствовало большей координации и стало положительным вкладом в эти усилия.
We welcome the establishment of the IAEA database of incidents in this field. Мы приветствуем создание базы данных МАГАТЭ по случаям оборота в этой области.
We welcome the measures taken by the European Union for the strengthening of regulatory regimes, including the establishment of a nuclear safety account. Мы приветствуем меры Европейского союза для укрепления регуляторных режимов, включая создание счета ядерной безопасности.
Encourage the establishment of subregional databases on transport. Поощрять создание субрегиональных баз данных о транспорте.
I remain convinced that the establishment of the rule of law in Haiti is an absolute necessity for the full exercise of democracy. Я по-прежнему убежден в том, что создание в Гаити правового государства является обязательным условием для установления демократии.
The implementation of the Uruguay Round and the establishment of the World Trade Organization are a historic breakthrough in the international economy. Переговоры в рамках Уругвайского раунда и создание Всемирной торговой организации стали крупным историческим событием в международной экономике.
The High Commissioner wishes to express his gratitude to the Governments of Belgium and Norway, which have contributed funds for the establishment of the office. Верховный комиссар хотел бы выразить свою благодарность правительствам Бельгии и Норвегии, которые выделили средства на создание отделения.
The overall responsibility for the establishment and operation of government museums lies with the Department of Antiquities. Общую ответственность за создание и обеспечение функционирования государственных музеев несет департамент по античной культуре.
The establishment of an early warning mechanism under the Committee on the Elimination of Racial Discrimination was cited as an example. В качестве примера было приведено создание механизма раннего предупреждения в рамках Комитета по ликвидации расовой дискриминации.
A key benchmark is the establishment and functioning of institutions which will uphold and secure the human rights standards enshrined in the Constitution. Главный из них - создание и функционирование институтов, обеспечивающих и гарантирующих правозащитные стандарты, закрепленные в конституции.
This means that the establishment and operation of services dealing with equality matters is now the exclusive responsibility of the elected prefects. Это означает, что отныне создание и функционирование служб по вопросам равноправия является исключительно прерогативой префектов.
The establishment of secretariats for issues of equality in top trade unions of the country is important. Большое значение имеет создание секретариатов по вопросам равноправия в крупнейших профсоюзах страны.
The establishment of appropriate functional subprogrammes and branches to carry out the functions of the Centre was the best way to ensure appropriate programmatic follow-up. Разработка соответствующих функциональных подпрограмм и создание подразделений с целью выполнения функций Центра является наилучшим путем обеспечения соответствующей последующей деятельности в рамках программ.
The establishment of the Equality Commission in accordance with the new legislation was scheduled for October 1990. Создание Комиссии по вопросам равноправия мужчин и женщин предусмотрено, согласно новому законодательству, на октябрь 1990 года.
This was also clear from the most recent union contract, which led to the establishment of the Committee. Впрочем, это также вытекает из факта заключения последнего профсоюзного договора, куда уходит своими истоками и создание данного Комитета.
The Labour Code also called for the establishment of day-care centres in enterprises. Трудовой кодекс также предусматривает создание детских учреждений на предприятиях.
Basic Education Act, article 51: ordering the establishment of special educational services for the indigenous population. Органический закон об образовании, статья 51: предусматривает создание специальных структур, отвечающих за образование коренного населения.
There is no prohibition or restriction on associations of foreigners and immigrants, including the establishment of cultural organizations. Не запрещается и не предусматривается никаких ограничений относительно ассоциаций иностранцев и иммигрантов, включая создание организаций, занимающихся вопросами культуры.