| The establishment of Media Task Force to advocate for gender equality through the print and electronic media. | Создание Целевой группы СМИ для пропаганды гендерного равенства с помощью печатных и электронных СМИ. |
| I welcomed the establishment of the Governing Council on 13 July. | Я приветствовал создание 13 июля Руководящего совета. |
| The establishment of the joint office in Cape Verde is another example of integration and enhanced inter-agency collaboration through simplification and harmonization. | Создание совместного отделения в Кабо-Верде является еще одним примером интеграции и более широкого межучрежденческого сотрудничества, осуществляемых на основе принятия мер по упрощению и согласованию. |
| The early establishment of the Commission is an essential element in creating the confidence necessary for long-term stability. | Скорейшее создание Комиссии является существенно важным элементом обеспечения доверия, необходимого для долгосрочной стабильности. |
| The establishment of two additional disarmament sites in Toulépleu and Bloléquin, as proposed by UNOCI, would help expedite this process. | Создание двух дополнительных пунктов разоружения в Тулепле и Блолекен, как предлагает ОООНКИ, позволит ускорить этот процесс. |
| With regard to the corrections system, New Zealand has supported the establishment of the Timor-Leste Prison Service since early 2000. | Что касается исправительной системы, то Новая Зеландия поддержала создание в начале 2000 года тюремной службы Тимора-Лешти. |
| It was agreed that such coordination might include the establishment of regular patterns of communication with intergovernmental organizations. | Было выражено согласие с тем, что такая координация может включать создание структур регулярной связи с межправительственными организациями. |
| The establishment of the Training Advisory Group was also welcomed by some delegations. | Ряд делегаций также приветствовали создание консультативной группы по вопросам подготовки кадров. |
| The programme envisages the establishment of 1,033 new primary level local authorities across the country. | Эта программа предусматривает создание 1033 новых органов местной власти первичного уровня по всей стране. |
| I note, in that regard, the successful establishment of Joint Mission Analysis Cells in four missions. | В этой связи я отмечаю успешное создание в четырех миссиях объединенных аналитических секций. |
| A. The establishment of an ad hoc working group of senior legal officials from around the region. | А. Создание специальной рабочей группы старших должностных лиц-юристов из различных стран региона. |
| The establishment of the P-4 and P-3 posts will therefore regularize this situation. | Таким образом создание должностей С4 и С3 приведет к упорядочению этой ситуации. |
| The next step in the Bonn Agreement is the establishment of a constitutional commission. | Следующий шаг в осуществлении Боннского соглашения - это создание конституционной комиссии. |
| Initiatives to protect refugees within broader migratory movements include the establishment of field offices in border regions. | К инициативам в области защиты беженцев в рамках более широких миграционных потоков относится создание местных отделений в приграничных районах. |
| In that connection, we note the establishment of the Task Force on Returns, which has began its work. | В этом контексте отмечаем создание и начало работы Целевой группы по вопросам возвращения беженцев. |
| The establishment of the Customs Union falls within the perimeters set by Article 48 of the Convention. | Создание Таможенного союза соответствует положениям статьи 48 Конвенции. |
| Foreign forces can play an important role in the establishment of the Afghan army. | Большой вклад в создание афганской армии могут сыграть внешние силы. |
| Among other achievements, we might mention the establishment of a number of commissions, as mandated in the Bonn Agreement. | Среди прочих свершений мы могли бы упомянуть создание согласно предписаниям Боннского соглашения ряда комиссий. |
| The areas of improvement include business taxation, labour laws, modernization of investment laws and the establishment of an investment promotion agency. | К основным направлениям усилий в данном плане относятся налогообложение предприятий, трудовое законодательство, приведение инвестиционного законодательства в соответствии с современными требованиями и создание органа по поощрению инвестиций. |
| The participants also welcomed the establishment of inter-sessional meetings as avenues to discuss concrete measures of how ARF members can enhance their cooperation against terrorism. | Участники совещания также с удовлетворением отметили создание механизма межсессионных совещаний, которые будут служить форумами для обсуждения конкретных мер по расширению сотрудничества между членами Регионального форума в борьбе с терроризмом. |
| The urgent establishment of an effective and workable early warning system is of paramount importance with regard to conflict prevention. | Исключительную важность для предотвращения конфликтов имеет создание на безотлагательной основе эффективной и осуществимой на практике системы раннего предупреждения. |
| Initiatives like the establishment of a Sustainable Trade and Innovation Centre are useful in this context. | В этом отношении являются полезными такие инициативы, как создание центра устойчивой торговли и инноваций. |
| The revegetation programme proposed by Kuwait involves the establishment of 70 revegetation islands, covering 420 square kilometres. | Предлагаемая Кувейтом программа восстановления растительного покрова предполагает создание на территории площадью 420 км2 70 островков растительности. |
| The fourth area is the establishment of State institutions based on the rule of law. | Четвертая сфера - это создание государственных учреждений, руководствующихся нормами права. |
| The establishment and strengthening of the rule of law is one of the priorities of the International Organization of la Francophonie. | Создание и укрепление правового государства является одним из приоритетов Международной организации франкоязычных стран. |