Английский - русский
Перевод слова Establishment
Вариант перевода Создание

Примеры в контексте "Establishment - Создание"

Примеры: Establishment - Создание
The establishment of the African Peer Review Mechanism is a laudable initiative. Положительной оценки заслуживает инициатива, направленная на создание Африканского механизма коллегиального обзора.
The establishment of the International Criminal Court and criminal tribunals are further steps forward. Создание Международного уголовного суда и уголовных трибуналов стало еще одним шагом в этом направлении.
We commend the establishment of the Inter-Agency Internal Displacement Division within OCHA. Мы приветствуем создание в рамках УКГД Межучрежденческого отдела по перемещенным внутри страны лицам.
Bangladesh welcomes the establishment of several trust funds and assistance programmes under the Convention in that regard. В этой связи Бангладеш приветствует создание ряда целевых фондов и программ помощи в рамках Конвенции.
The establishment of security, stability and a democratic system in Afghanistan is another urgent task. Обеспечение безопасности, стабильности и создание демократической системы в этой стране являются еще одной неотложной задачей.
Another example relates to the establishment of a network to distribute satellite data in African countries. Еще одним примером может служить создание сети распределения спутниковых данных в странах Африки.
The next step in setting up democratic institutions will be the establishment, by the fall of 2005, of a modern parliament. Следующим шагом в строительстве демократических институтов станет создание к осени 2005 года современного парламента.
The establishment of such a new framework will help national authorities and facilitate more active intra- and interregional cooperation in the fight against terrorism. Создание таких новых рамок поможет властям государств и будет способствовать более активному внутрирегиональному и межрегиональному сотрудничеству в борьбе против терроризма.
Our determination to fight it must remain unshaken and that is why we welcome the establishment of an executive directorate of the Counter-Terrorism Committee. Наша решимость бороться с ним остается непоколебимой, и поэтому мы приветствуем создание исполнительного директората Контртеррористического комитета.
We also commend the Special Representative and UNICEF on the establishment of national monitoring and reporting mechanisms. Мы также отдаем должное Специальному представителю и ЮНИСЕФ за создание национальных механизмов наблюдения и отчетности.
We see the logic of the establishment of gender offices or focal points in field missions. Мы считаем логичным создание отделений или центров по гендерным вопросам в полевых миссиях.
The establishment of the African Union will, of course, lend support to this process. Создание Африканского союза, безусловно, будет содействовать этому процессу.
We take note of the Secretary-General's establishment of the Advisory Board on Water and Sanitation. Мы принимаем к сведению создание Генеральным секретарем Консультативного совета по водным ресурсам и санитарии.
The establishment of the Ministry of Women's Affairs in 1996 is one of our major achievements. Создание министерства по делам женщин в 1996 году является одним из наших главных достижений.
We commend the commitment of the Secretary-General to assist NEPAD and the recent establishment of an Advisory Panel to assist him in monitoring international support. Мы воздаем должное Генеральному секретарю за его приверженность делу оказания помощи НЕПАД и за недавнее создание консультативной группы, призванной содействовать ему в деле мониторинга международной поддержки.
We applaud the establishment and formal launching of the African Union's Peace and Security Council on 25 May 2004. Мы приветствуем создание и официальное развертывание функционирования Совета мира и безопасности Африканского союза 25 мая 2004 года.
The establishment of an institutional legal framework aimed at consolidating the rule of law is, without a doubt, a positive achievement. Создание институциональных правовых рамок, необходимых для укрепления верховенства права, несомненно, является позитивным достижением.
The national programme for training skilled personnel envisages the establishment of colleges and grammar schools in all regions of the country. Национальная программа по подготовке кадров предусматривает создание колледжей и лицеев во всех регионах республики.
The establishment of this Police Complaints Authority will provide equal opportunity for complainant and defendant alike to participate in a tribunal process. Создание Органа по рассмотрению жалоб на полицию предоставит заявителям и ответчикам равные возможности участвовать в судебном разбирательстве.
Hence the significance of the recent establishment of the National Welfare Board. Поэтому важное значение имеет недавнее создание Национального совета по политике социальной защиты.
The recent establishment of an independent panel of experts and monitoring mechanisms by the Council to promote compliance with arms embargoes is welcome. Мы с удовлетворением отмечаем недавнее создание Советом независимой группы экспертов и механизмов контроля в целях содействия осуществлению эмбарго на поставки оружия.
The bill also proposes the establishment of government bodies which will monitor and register all aspects of migration and alien status. Проектом также предусматривается создание государственных органов, которые будут заниматься контролем и регистрацией всего, что связано с вопросами миграции и пребывания в стране иностранцев.
There is a call for the establishment of an independent administrative authority to combat all discriminatory, racist and homophobic conduct. Предусматривается, в частности, создание независимого административного органа, которому будет поручено вести борьбу со всеми проявлениями дискриминации расистского и хомофобского характера.
Within the last two decades, the establishment of several commissions and task forces has helped raise public awareness of human rights issues. Повышению осведомленности общественности в отношении вопросов прав человека способствовало создание в последние два десятилетия целого ряда комиссий и целевых групп.
It welcomes the establishment of a high-level Civil Protection Development Group, co-chaired by Mr. Holkeri and the commander of KFOR. Она приветствует создание Группы обеспечения гражданской обороны высокого уровня, возглавляемой гном Холкери и командующим СДК.