| The establishment of the African Peer Review Mechanism is a laudable initiative. | Положительной оценки заслуживает инициатива, направленная на создание Африканского механизма коллегиального обзора. |
| The establishment of the International Criminal Court and criminal tribunals are further steps forward. | Создание Международного уголовного суда и уголовных трибуналов стало еще одним шагом в этом направлении. |
| We commend the establishment of the Inter-Agency Internal Displacement Division within OCHA. | Мы приветствуем создание в рамках УКГД Межучрежденческого отдела по перемещенным внутри страны лицам. |
| Bangladesh welcomes the establishment of several trust funds and assistance programmes under the Convention in that regard. | В этой связи Бангладеш приветствует создание ряда целевых фондов и программ помощи в рамках Конвенции. |
| The establishment of security, stability and a democratic system in Afghanistan is another urgent task. | Обеспечение безопасности, стабильности и создание демократической системы в этой стране являются еще одной неотложной задачей. |
| Another example relates to the establishment of a network to distribute satellite data in African countries. | Еще одним примером может служить создание сети распределения спутниковых данных в странах Африки. |
| The next step in setting up democratic institutions will be the establishment, by the fall of 2005, of a modern parliament. | Следующим шагом в строительстве демократических институтов станет создание к осени 2005 года современного парламента. |
| The establishment of such a new framework will help national authorities and facilitate more active intra- and interregional cooperation in the fight against terrorism. | Создание таких новых рамок поможет властям государств и будет способствовать более активному внутрирегиональному и межрегиональному сотрудничеству в борьбе против терроризма. |
| Our determination to fight it must remain unshaken and that is why we welcome the establishment of an executive directorate of the Counter-Terrorism Committee. | Наша решимость бороться с ним остается непоколебимой, и поэтому мы приветствуем создание исполнительного директората Контртеррористического комитета. |
| We also commend the Special Representative and UNICEF on the establishment of national monitoring and reporting mechanisms. | Мы также отдаем должное Специальному представителю и ЮНИСЕФ за создание национальных механизмов наблюдения и отчетности. |
| We see the logic of the establishment of gender offices or focal points in field missions. | Мы считаем логичным создание отделений или центров по гендерным вопросам в полевых миссиях. |
| The establishment of the African Union will, of course, lend support to this process. | Создание Африканского союза, безусловно, будет содействовать этому процессу. |
| We take note of the Secretary-General's establishment of the Advisory Board on Water and Sanitation. | Мы принимаем к сведению создание Генеральным секретарем Консультативного совета по водным ресурсам и санитарии. |
| The establishment of the Ministry of Women's Affairs in 1996 is one of our major achievements. | Создание министерства по делам женщин в 1996 году является одним из наших главных достижений. |
| We commend the commitment of the Secretary-General to assist NEPAD and the recent establishment of an Advisory Panel to assist him in monitoring international support. | Мы воздаем должное Генеральному секретарю за его приверженность делу оказания помощи НЕПАД и за недавнее создание консультативной группы, призванной содействовать ему в деле мониторинга международной поддержки. |
| We applaud the establishment and formal launching of the African Union's Peace and Security Council on 25 May 2004. | Мы приветствуем создание и официальное развертывание функционирования Совета мира и безопасности Африканского союза 25 мая 2004 года. |
| The establishment of an institutional legal framework aimed at consolidating the rule of law is, without a doubt, a positive achievement. | Создание институциональных правовых рамок, необходимых для укрепления верховенства права, несомненно, является позитивным достижением. |
| The national programme for training skilled personnel envisages the establishment of colleges and grammar schools in all regions of the country. | Национальная программа по подготовке кадров предусматривает создание колледжей и лицеев во всех регионах республики. |
| The establishment of this Police Complaints Authority will provide equal opportunity for complainant and defendant alike to participate in a tribunal process. | Создание Органа по рассмотрению жалоб на полицию предоставит заявителям и ответчикам равные возможности участвовать в судебном разбирательстве. |
| Hence the significance of the recent establishment of the National Welfare Board. | Поэтому важное значение имеет недавнее создание Национального совета по политике социальной защиты. |
| The recent establishment of an independent panel of experts and monitoring mechanisms by the Council to promote compliance with arms embargoes is welcome. | Мы с удовлетворением отмечаем недавнее создание Советом независимой группы экспертов и механизмов контроля в целях содействия осуществлению эмбарго на поставки оружия. |
| The bill also proposes the establishment of government bodies which will monitor and register all aspects of migration and alien status. | Проектом также предусматривается создание государственных органов, которые будут заниматься контролем и регистрацией всего, что связано с вопросами миграции и пребывания в стране иностранцев. |
| There is a call for the establishment of an independent administrative authority to combat all discriminatory, racist and homophobic conduct. | Предусматривается, в частности, создание независимого административного органа, которому будет поручено вести борьбу со всеми проявлениями дискриминации расистского и хомофобского характера. |
| Within the last two decades, the establishment of several commissions and task forces has helped raise public awareness of human rights issues. | Повышению осведомленности общественности в отношении вопросов прав человека способствовало создание в последние два десятилетия целого ряда комиссий и целевых групп. |
| It welcomes the establishment of a high-level Civil Protection Development Group, co-chaired by Mr. Holkeri and the commander of KFOR. | Она приветствует создание Группы обеспечения гражданской обороны высокого уровня, возглавляемой гном Холкери и командующим СДК. |