The Group noted with satisfaction the establishment of the bureau of the Independent Electoral Commission. |
Группа с удовлетворением отметила создание бюро Независимой избирательной комиссии. |
The establishment and use of embassies is an essential tool to ease tensions and secure stability in the relations between States. |
Создание и использование посольств является основным средством для ослабления напряженности и обеспечения стабильности в отношениях между государствами. |
The Government has taken some initial steps towards the establishment of the National Human Rights Commission. |
Правительство предприняло ряд первоначальных шагов, направленных на создание национальной комиссии по правам человека. |
The establishment of a coordination mechanism could play an important role in that regard. |
Создание координационного механизма могло бы сыграть важную роль в этом отношении. |
During the general debate, a few delegations expressed their desire to discuss the establishment of an NWFZ in the Middle East. |
В ходе общих дебатов несколько делегаций изъявляли желание обсудить создание на Ближнем Востоке ЗСЯО. |
The resolve to strengthen them and the establishment of new regimes continue to be a priority for our region. |
И в качестве приоритета для нашего региона по-прежнему выступает решимость укреплять их и создание новых режимов. |
A key element of the agreement included the establishment of local security committees composed of political, religious, police and army figures. |
Ключевым элементом этой договоренности было создание местных комитетов безопасности в составе политических и религиозных деятелей и представителей полиции и армии. |
We also believe that the establishment of a regional Conference secretariat is a great step forward in ensuring peace in the region. |
Мы также считаем, что создание регионального секретариата Конференции является большим шагом к обеспечению мира в регионе. |
Measures have been taken to foster entrepreneurship and innovative culture, such as the establishment of incubators and science parks. |
Осуществляются меры по укреплению предпринимательства и культуры инноваций, такие, как создание инкубаторов и научных парков. |
Policy measures to facilitate cluster creation include the establishment of free trade zones, multi-facility economic zones, incubators and technology centres. |
Меры политики, направленные на облегчение формирования кластеров, включают в себя создание зон свободной торговли, многоцелевых экономических зон, инкубаторов и технологических центров. |
In Uganda and Kenya, the establishment of a multi-facility economic zone was initiated as a follow-up to the IPR. |
В Уганде и Кении создание многоцелевых экономических зон явилось следствием проведения ОИП. |
The Royal Government of Bhutan approved the establishment of the NCWC on 29 January 2004. |
29 января 2004 года Королевское правительство Бутана утвердило создание НКЖД. |
The Government's commitment to the girl child would be emphasized by the establishment of a Commission for the Protection of Child Rights. |
Свидетельством приверженности правительства делу улучшения положения девочек станет создание Комиссии по защите прав ребенка. |
The establishment of the Afghan Trade Facilitation Committee was another important step forward. |
Еще одним важным шагом вперед стало создание Афганского комитета по упрощению процедур торговли. |
The first step will be the establishment of a global partnership on e-waste. |
Первым шагом станет создание глобального партнерства по э-отходам. |
No evidence of the establishment of such a working group was obtained. |
Не было получено каких-либо доказательств, подтверждающих создание такой рабочей группы. |
(Note: Pakistan supports the establishment of a clearing house mechanism by countries, particularly at the regional level. |
(Примечание: Пакистан поддерживает создание странами механизма центра обмена информацией, особенно на региональном уровне. |
The establishment of common services constitutes an important component of the Secretary-General's reform agenda. |
Создание общих служб представляет собой один из важных компонентов программы реформ Генерального секретаря. |
Evidence suggests that initially the establishment of settlements was justified on the grounds of military necessity and security. |
По имеющимся сведениям, на начальном этапе создание поселений оправдывалось соображениями военной необходимости и безопасности. |
The establishment of flanking policies and domestic regulatory frameworks is a necessary precondition for liberalization to yield development-oriented results. |
Принятие дополнительных мер и создание в странах нормативно-правовой базы служат необходимым предварительным условием того, чтобы либерализация принесла ориентированные на развитие результаты. |
The Council also adopted decisions in support of national efforts including the establishment of pollution emergency and preparedness centres. |
Совет принял также решения в поддержку национальных начинаний, включая создание центров по принятию экстренных мер в случае загрязнения и обеспечению готовности на случай загрязнения. |
The establishment of other regional offices will depend on the actual situation, current deployment and mission mandates in specific geographic areas. |
Что касается других региональных бюро, то их создание будет зависеть от конкретной ситуации, наличия развернутых миссий в конкретных географических регионах и их мандатов. |
The establishment of the integrated operational teams within the Office of Operations was designed to ensure more coherent and timely support for peacekeeping missions. |
Создание комплексных оперативных групп в Управлении операций имело целью обеспечение более согласованной и своевременной поддержки миротворческих миссий. |
Many delegations commended the establishment of the standing police capacity and suggested its early expansion. |
Многие делегации приветствовали создание постоянного полицейского компонента и предложили расширить его в ближайшее время. |
The establishment of the post of Medical Officer would be offset by the discontinuation of the current part-time contracted arrangements. |
Создание должности медицинского сотрудника предлагается компенсировать за счет прекращения действия нынешних контрактных соглашений, предусматривающих неполную занятость. |