Английский - русский
Перевод слова Establishment
Вариант перевода Создание

Примеры в контексте "Establishment - Создание"

Примеры: Establishment - Создание
It welcomed measures to combat impunity, especially the establishment of the Extraordinary Chambers. Он приветствовал меры по борьбе с безнаказанностью, в частности, создание чрезвычайных палат.
India commended the adoption of electoral legislation and the establishment of the Electoral Complaints Commission. Индия с одобрением отметила принятие избирательного законодательства и создание Комиссии по рассмотрению жалоб на нарушения в ходе выборов.
The establishment of the commission of inquiry, and its subsequent findings and recommendations, must also be seen in this context. Создание комиссии по расследованию и ее последующие выводы и рекомендации также должны рассматриваться в этом контексте.
Libya welcomed the report and appreciated all the efforts made and initiatives undertaken, including the establishment of the National Institute for Human Rights. Ливия приветствовала доклад и выразила признательность за все приложенные усилия и выдвинутые инициативы, включая создание национального правозащитного учреждения.
Thailand commended the establishment of the National Institute for Human Rights and progress in improving the situation of indigenous peoples. Таиланд положительно оценила создание национального правозащитного учреждения и прогресс в деле улучшения положения коренных народов.
Technical cooperation needs to be focused explicitly on the establishment and strengthening of national human rights institutions in compliance with the Paris Principles. Техническое сотрудничество должно быть направлено исключительно на создание и укрепление национальных правозащитных учреждений в соответствии с Парижскими принципами.
Mauritania welcomed the establishment of the Committee of Ethnic Minorities to fight against racial discrimination. Мавритания приветствовала создание Комитета по делам этнических меньшинств для борьбы с расовой дискриминацией.
It welcomed the establishment of the national human rights institution, as well as the efforts and programmes undertaken in the field of education. Армения приветствовала создание национального правозащитного учреждения, а также усилия и программы в области образования.
One clear example of institutional strengthening was the establishment of the Secretariat for Human Rights to address cases from the recent past. Одним из наглядных примеров укрепления организационной базы стало создание Секретариата по правам человека для разбирательства дел, относящихся к недавнему прошлому.
It highlighted the establishment of a national human rights mechanism, increased partnership with civil society and positive legislative amendments. Она особо отметила создание национального правозащитного механизма, налаживание более тесных партнерских связей с гражданским обществом и позитивные законодательные изменения.
The establishment of the Disability Desk Officer in 2010 at the Ministry of Justice was also noted. Было также отмечено создание в 2010 году должности сотрудника по вопросам инвалидов в министерстве юстиции.
It urged Vanuatu to expedite the establishment of a NHRI through assistance from OHCHR and international partners. Они призвали Вануату ускорить создание НПЗУ, используя для этого помощь УВКПЧ и международных партнеров.
Brazil welcomed Brunei Darussalam's awareness-raising campaigns against child abuse and the establishment of an action team on child protection. Бразилия приветствовала информационные кампании Бруней-Даруссалама против надругательств над детьми и создание Группы действий по защите детей.
It noted the establishment of the Brunei Darussalam AIDS Council. Она отметила создание Совета Бруней-Даруссалама по СПИДу.
In particular, it praised the establishment of the Special Committee on Family Institution and Women. Он, в частности, высоко оценил создание Специального комитета по вопросам, касающимся института семьи и женщин.
Benin noted the adoption of a national policy for children and the establishment of CIIDDHH. Бенин отметил принятие национальной политики в интересах детей и создание МКВСМОПЧ.
Bulgaria welcomed the establishment of CIIDDHH and human rights programmes and policies. Болгария приветствовала создание МКВСМОПЧ, а также программы и политику в области прав человека.
Chad welcomed the Government's submission of a mid-term report in 2012 and the establishment of CIIDDHH. Чад приветствовал представление правительством в 2012 году промежуточного доклада и создание МКВСМОПЧ.
One of its significant activities in recent years was the establishment of a rehabilitation centre for victims of society and domestic violence. Одним из важных мероприятий, проведенных Организацией в последние годы стало создание Центра реабилитации жертв насилия в обществе и семье.
In the institutional development sphere, technical assistance programmes may focus on the establishment of effective central authorities and the building of their capacity. В сфере институционального развития программы технической помощи могут быть направлены на создание эффективных центральных органов и наращивание их потенциала.
The Strategy included the establishment of the Document Verification Service and the development of several national standards related to identity management. Стратегия включает создание службы проверки документов и разработку нескольких национальных стандартов, касающихся управления личными данными.
The establishment of multidisciplinary teams and asset recovery task forces, both in requesting and requested countries, were regarded as effective. В качестве эффективной меры было названо создание многодисциплинарных групп и целевых групп по возвращению активов как в запрашивающей, так в запрашиваемой стране.
Fourteen States parties had adopted agreements or arrangements allowing for the establishment of joint investigative bodies. Четырнадцать государств-участников достигли тех или иных соглашений или договоренностей, допускающих создание совместных следственных органов.
The establishment of a financial intelligence unit is also reflected in other international instruments. Создание подразделений для сбора оперативной финансовой информации также предусматривается и в других международных документах.
The plan includes, inter alia, the establishment of a denial of entry experts' network. Среди прочего, план предусматривает создание экспертной сети по вопросам отказа во въезде.