| The establishment of the Human Rights Commission gives effect to a commitment in the Good Friday Agreement. | Создание Комиссии по правам человека способствует соблюдению обязательства, содержащегося в Соглашении "Страстной пятницы". |
| The establishment of the Section at UNLB has been measured and progressive. | Создание Секции на БСООН осуществлялось неспешно и постепенно. |
| CESCR, CAT and CEDAW welcomed the establishment of the Office of the Ombudsman responsible for considering cases of human rights violations. | КЭСКП, КПП и КЛДЖ приветствовали создание Управления Омбудсмена, на которое было возложено рассмотрение случаев нарушения прав человека20. |
| An important element to this project is also the establishment of resource centres at the five above-mentioned faculties. | Кроме того, одним из важных элементов этого проекта является создание при пяти вышеупомянутых факультетах информационных центров. |
| It gave basic concepts of extremist activities and outlawed the establishment of associations carrying out such activities. | В нем даны основные понятия экстремистской деятельности и запрещено создание объединений, осуществляющих такого рода деятельность. |
| UNMIK's establishment of the Office for Community Support and Facilitation is an important step that we should all support. | Создание МООНК Управления, которое будет заниматься вопросами оказания содействия и поддержки общинам, - важный шаг, который нам всем следует поддержать. |
| We have also secured the agreement of the Government for the establishment of a high-level mechanism to coordinate support with donor countries. | Мы также добились согласия правительства на создание механизма высокого уровня для координации поддержки со странами-донорами. |
| From that standpoint, we welcome the establishment of the Global Fund. | В этом плане мы приветствуем создание Глобального фонда. |
| If the establishment of the Joint Working Group is approved then the first meeting could be held before the end of 2004. | Если создание Совместной рабочей группы будет одобрено, то она сможет провести свое первое совещание до конца 2004 года. |
| To this end, the General Assembly welcomed the establishment of the Global Ministerial Environment Forum, as constituted by the Governing Council of UNEP. | В этой связи Генеральная Ассамблея приветствовала создание Глобального форума по окружающей среде на уровне министров под эгидой Совета управляющих ЮНЕП. |
| One of the components of Azerbaijan's long-term strategy in the area of nuclear security is the establishment of a non-nuclear zone in the Southern Caucasus. | Одним из направлений долгосрочной стратегии Азербайджанской Республики в области ядерной безопасности является создание безъядерной зоны на Южном Кавказе. |
| The establishment of such a zone would make an important contribution to strengthening security at the regional and international levels. | Создание такой зоны внесло бы существенный вклад в укрепление безопасности на региональном и международном уровне. |
| The Law requires the establishment of internal compliance programme for the companies that produce or constantly trade in dual-use items and technologies. | Закон предусматривает создание программы мер внутреннего контроля для тех компаний, которые производят или на постоянной основе реализуют предметы и технологии двойного назначения. |
| Algeria supports the establishment of nuclear-weapon-free zones in the world as a major step forward towards disarmament. | Алжир поддерживает создание зон, свободных от ядерного оружия, в мире в качестве важного этапа на пути к разоружению. |
| The timely establishment of the Office of the Provedor would enable UNMISET to assist its development during the remaining months of the Mission's mandate. | Своевременное создание Управления Уполномоченного позволило бы МООНПВТ оказывать содействие его становлению в оставшиеся до истечения мандата Миссии месяцы. |
| In that context, I would like to point to the establishment of a second German provincial reconstruction team Faizabad, in Badakhshan. | В этом контексте я хотел бы обратить ваше внимание на создание Германией второй провинциальной группы по восстановлению в Файзабаде, провинция Бадахшан. |
| The holding of free and fair elections and the establishment of a fully representative Government are priority tasks for Afghanistan. | Проведение свободных и справедливых выборов и создание в полной мере представительного правительства - это приоритетные задачи для Афганистана. |
| The proposal also suggests the establishment of a sustainable port and maritime training capacity. | Предложение предполагает также создание устойчивого потенциала для подготовки кадров в области портового хозяйства и морского судоходства. |
| Cooperation with the Government of Nigeria has been aimed at the establishment of a national commodity exchange. | Сотрудничество с правительством Нигерии было направлено на создание национальной товарной биржи. |
| The establishment or renewal of all sub-groups must be approved by the Committee. | Создание или продление мандата всех подгрупп должно утверждаться Комитетом. |
| MIFH recommended and implemented the establishment of an emergency phone system. | МВСГ рекомендовали и обеспечили создание системы чрезвычайной телефонной связи. |
| Given the importance of coordination, the mission welcomed the establishment of a joint implementation unit on reintegration, comprising all stakeholders. | С учетом важного значения координации миссия приветствовала создание объединенной группы по реинтеграции, в состав которой входят все заинтересованные стороны. |
| Further, the Council authorized the establishment of a peacekeeping operation in Burundi. | Кроме того, Совет санкционировал создание операции по поддержанию мира в Бурунди. |
| The establishment of the Congolese national police force remains a key goal of the transition. | Создание сил конголезской национальной полиции остается одной из ключевых целей переходного периода. |
| This bill provides for the establishment of an authorized agency responsible for carrying out financial monitoring and control of monetary transactions. | Данным законопроектом предлагается создание уполномоченного органа, призванного осуществлять финансовый мониторинг, контроль над денежными операциями. |