Английский - русский
Перевод слова Establishment
Вариант перевода Создание

Примеры в контексте "Establishment - Создание"

Примеры: Establishment - Создание
He welcomed the establishment of the subprogramme on the development of Africa and hoped it would be provided with sufficient resources. Он приветствовал создание подпрограммы по вопросам развития Африки и выразил надежду на выделение для нее достаточных ресурсов.
Arguably the most essential vehicle to unity and coherence is the establishment and reinforcement of integrated structures and processes. Создание и укрепление комплексных структур и процессов, по-видимому, является наиболее важным механизмом обеспечения единства и согласованности.
The establishment of the academy formed part of far-reaching reforms of the judiciary. Создание академии представляет собой часть масштабных реформ судебной системы.
The Advisory Committee recommends that the General Assembly authorize the establishment of a separate special account for after-service health insurance funds. Консультативный комитет рекомендует Генеральной Ассамблее одобрить создание отдельного специального счета для средств программы медицинского страхования после выхода в отставку.
The establishment of a Public Affairs Unit in his Department's front office had created capacity to assist in telling the peacekeeping story more effectively. Создание отдела по связям с прессой и общественностью в главном управлении Департамента дало возможность более эффективно освещать миротворческую деятельность.
The establishment of a global network aiming to share information and experience of social protection instruments would give concrete form to this aspiration. Создание глобальной сети для обмена информацией и опытом в области разработки инструментов социальной защиты могло бы наполнить эту инициативу конкретным содержанием.
The establishment of new corporate alliances will help to generate additional income for UNICEF programmes. Создание новых союзов организаций поможет мобилизовать дополнительные ресурсы для программ ЮНИСЕФ.
A regulation determining the terms and conditions for standards approval and the establishment of a national laboratory will be adopted soon. Вскоре будет принят акт, определяющий условия утверждения стандартов и предусматривающий создание национальной лаборатории.
Other structural changes to the Civil Administration component of the Mission included the establishment of a Monitoring Unit and an Office of Statistics. К числу других структурных изменений в рамках компонента гражданской администрации Миссии относится создание Группы контроля и Отдела статистики.
In 2001, the government adopted a national industry policy that calls for the establishment of non-polluting industrial facilities that comply with environmental standards. Кроме того, в 2001 году правительство приняло национальную политику в сфере промышленности, предусматривающую создание промышленных предприятий, не выделяющих загрязняющих веществ и соответствующих экологическим нормам.
Both posts are recommended for establishment by the Board of Auditors based on its observations of deficiencies in these areas. Создание обеих этих должностей было рекомендовано Комиссией ревизоров на основе ее замечаний в отношении недостатков в этих областях.
Support for the School should be increased and should include the establishment of a training programme for court clerks. Следует расширить оказываемую школе помощь, которая должна включать создание учебной программы для секретарей судов.
The establishment of transparency mechanisms will clearly contribute to achieving a genuine alliance against the proliferation of nuclear weapons. Создание механизмов транспарентности, несомненно, будет способствовать формированию подлинного союза против распространения ядерного оружия.
The Assembly approved the establishment of the University for Peace at its thirty-fifth session (resolution 35/55). Ассамблея одобрила создание университета мира на своей тридцать пятой сессии (резолюция 35/55).
The Bolivarian Republic of Venezuela supported the establishment of a new international human order based on cooperation, solidarity, complementarity and respect for sovereignty and self-determination. Боливарианская Республика Венесуэла поддерживает создание нового международного гуманитарного порядка, основанного на сотрудничестве, солидарности, взаимодополняемости и уважении суверенитета и самоопределения.
Another such example is the establishment of the United Nations liaison office at OAU headquarters in Addis Ababa in 1998. Другим таким примером явилось создание в 1998 году отделения связи Организации Объединенных Наций в штаб-квартире ОАЕ в Аддис-Абебе.
The establishment of the UNIFEM Human Resources Centre in 2006 was an important step towards fuller application of the delegations of authority. Создание Центра людских ресурсов ЮНИФЕМ в 2006 году стало важным шагом по обеспечению более широкого применения практики делегирования полномочий.
Such reforms cover the area of human rights, as well as the establishment of mechanisms for good governance and good corporate governance. Такие реформы охватывают область прав человека, а также создание механизмов эффективного административного и корпоративного управления.
The establishment of a missile non-proliferation regime should therefore be conducive to the promotion of international cooperation on the peaceful use of outer space. Создание режима нераспространения ракет должно поэтому способствовать развитию международного сотрудничества по вопросам мирного использования космического пространства.
The establishment of both checkpoints and the presence of their personnel are violations of the United Nations-mandated security regime. Создание обоих контрольно-пропускных пунктов и присутствие на них военнослужащих являются нарушением введенного Организацией Объединенных Наций режима безопасности.
The establishment of a permanent and global governance structure for such a code will be critical to the ongoing success of this initiative. Залогом устойчивого успеха этой инициативы будет являться создание постоянной глобальной управленческой структуры.
In addition another legal means of ensuring efficiency could be the establishment of a State Human Rights Office to article 9). Кроме того, еще одним правовым средством обеспечения эффективности могло бы явиться создание Государственного управления по правам человека ответа в отношении статьи 9).
The establishment of the centres have contributed to job creation and enhanced women's access to services and resources. Создание этих женских центров имело результатом увеличение числа рабочих мест и повышение доступности для женщин услуг и ресурсов.
The establishment of the office was welcomed publicly and in communications to the Representative by the leadership of the Communist Party of Nepal. Создание отделения приветствовалось в публичных выступлениях и в сообщениях, полученных Представителем от руководства Коммунистической партии Непала.
The establishment, maintenance and updating of this database are a precondition for carrying out analytical work and field activities on GSP. Создание, ведение и обновление этой базы данных является необходимым условием проведения аналитической работы и практической деятельности по ВСП на местах.