The establishment of this post would ensure adequate backstopping to support of AMISOM and the timely submission of financial reports to the General Assembly. |
Создание испрашиваемой должности позволит обеспечить надлежащее обслуживание операций в поддержку АМИСОМ и своевременное представление финансовых докладов Генеральной Ассамблее. |
Further development includes the establishment of a national land degradation information system online on a specific LADA website. |
Дальнейшая работа включает создание онлайновой национальной системы информации о деградации земель на базе отдельного веб-сайта ЛАДА. |
Parties called for the establishment of a limited set of performance indicators. |
Стороны выступали за создание ограниченного набора показателей результативности. |
The EU also welcomed the establishment of a Centre for South-South Cooperation in China. |
ЕС также приветствует создание Центра сотрудничества Юг-Юг в Китае. |
Attention should also be paid to the processing of natural resources and the establishment of agro-industrial enterprises. |
Следует также обратить внимание на переработку природных ресурсов и создание агро-промышленных предприятий. |
The establishment of offshore service centres is a strategic policy decision with serious implications on the structures of the organizations. |
Создание периферийных центров обслуживания - это стратегическое политическое решение, имеющее серьезные последствия для структуры организаций. |
The establishment of an offshore service centre by a United Nations system organization can be mutually beneficial. |
Создание периферийного центра обслуживания организацией системы Организации Объединенных Наций может быть обоюдовыгодным. |
The establishment of such zones and Mongolia's nuclear-weapon-free status constituted a positive and important step towards nuclear disarmament and non-proliferation. |
Создание таких зон и статус Монголии как безъядерного государства представляют собой позитивные и важные шаги в направлении достижения ядерного разоружения и нераспространения. |
The establishment of multilateral mechanisms offered a credible alternative to the development of national capabilities for sensitive fuel cycle technologies. |
Создание многосторонних механизмов дает надежную альтернативу развитию национальных возможностей разработки технологий топливного цикла двойного назначения. |
The establishment of internationally recognized nuclear-weapon-free zones was an important way to ensure the sustainability of the non-proliferation regime. |
Создание международно-признанных зон, свободных от ядерного оружия, является одним из важных способов обеспечения устойчивости режима нераспространения. |
The establishment of a zone free of weapons of mass destruction and their means of delivery in the Middle East was of the utmost importance. |
Чрезвычайную важность имеет создание на Ближнем Востоке зоны, свободной от оружия массового уничтожения и средств его доставки. |
One of the most tangible projects to date was the establishment of a nuclear fuel reserve under IAEA control. |
Одним из наиболее существенных проектов в настоящее время является создание резерва ядерного топлива под контролем МАГАТЭ. |
The Constitution also prohibited the establishment of foreign military bases in the country. |
В Конституции также запрещено создание на территории страны иностранных военных баз. |
The establishment of such zones enhances regional and global peace and security, and reinforces the non-proliferation regime as well. |
Создание таких зон укрепляет мир и безопасность на региональном и глобальном уровнях, а также режим нераспространения. |
These initiatives seek to strengthen the contribution of regional economic spaces to the establishment and more equitable distribution of the assets created. |
Эти инициативы призваны увеличить вклад региональных экономических зон в создание и более равномерное распределение полученных благодаря этому богатств. |
Support the establishment of regional umbrella organizations to defend rural interests |
З. Поддерживать создание региональных и отраслевых структур по защите интересов сельского населения |
He hoped that the establishment of the United Nations Integrated Peacebuilding Office would help coordinate international efforts. |
Оратор надеется, что создание Объединенного представительства Организации Объединенных Наций по миростроительству поможет скоординировать международные усилия. |
He welcomed the establishment by the Government of an Office of Diaspora Affairs and the recent private sector development strategy, which should create employment. |
Он приветствует создание правительством Отдела по делам диаспоры и недавно появившуюся стратегию развития частного сектора, которая должна расширить занятость. |
The Peacebuilding Commission welcomes the establishment of the Independent Electoral Commission and looks forward to seeing the timetable that will be elaborated. |
Комиссия по миростроительству приветствует создание Независимой избирательной комиссии и с нетерпением ожидает подготовки ею графика проведения выборов. |
The establishment of the Superior Council of the Judiciary, envisaged for September 2008, has been delayed. |
Создание Высшего судебного совета, который предусматривалось учредить в сентябре 2008 года, задерживается. |
Tangible results can already be seen, including the establishment of networks of women leaders in the country's 22 regions. |
Сегодня уже были достигнуты ощутимые результаты, включая создание сетей женщин-руководителей в 22 округах страны. |
Moreover, the establishment of additional camps would require the presence of security personnel on a permanent basis to ensure reinforcement of military and police components. |
Кроме того, создание дополнительных лагерей потребует постоянного присутствия сотрудников служб безопасности для усиления военного и полицейского компонентов. |
In addition, the guidelines formalized the establishment of the Investment Committee under the authority of the Controller. |
Кроме того, в них официально предусматривается создание инвестиционного комитета под управлением Контролера. |
It would also greatly contribute to the establishment of an effective evaluation and monitoring framework. |
Это внесло бы также большой вклад в создание эффективной системы оценки и мониторинга. |
The Code also envisages the establishment of a regional training centre. |
Кодекс предусматривает также создание регионального учебного центра. |