UNMIK has issued an international tender inviting bids for the establishment of a Global System for Mobiles (GSM) in Kosovo. |
МООНВАК объявила международный тендер с просьбой представить заявки на создание глобальной системы мобильной связи (ГСМ) в Косово. |
Plans are under way for the establishment of 21 police sub-stations throughout Kosovo. |
В настоящее время планируется создание 21 опорного пункта полиции по всей территории Косово. |
In all of these areas, the establishment of effective rule of law institutions is key to sustainable economic development and improved investment prospects. |
Во всех этих областях решающее значение для обеспечения поступательного экономического развития и улучшения инвестиционных перспектив имеет создание действенных правоохранительных учреждений. |
The establishment of mechanisms and task forces at the regional level can be conducive to effectively dealing with poaching and trafficking. |
Создание механизмов и рабочих групп на региональном уровне будет способствовать оперативной борьбе с браконьерством и незаконным оборотом. |
Poland suggested that further steps be envisaged, such as the establishment of a working group to identify a catalogue of fundamental standards. |
Польша предложила предпринять новые шаги, такие, как создание рабочей группы для составления перечня основополагающих стандартов. |
Education: formal education activities, training for teachers, curricula development, establishment of information and documentation centres. |
Образование: мероприятия в учебных заведениях, подготовка педагогов, разработка учебных программ, создание центров информации и документации. |
The resolution also provided for the establishment of an international security presence. |
В этой резолюции также было предусмотрено создание международного присутствия по безопасности. |
The establishment of the Advisory Group is further proof of the international community's mobilization in favour of Haiti. |
Создание этой Консультативной группы является еще одним свидетельством мобилизации международного сообщества в интересах Гаити. |
The establishment of a financial intelligence unit is one of the important initial steps in establishing an effective national regime against money-laundering. |
Создание подразделения финансовой разведки представляет собой один из важных первоначальных шагов по установлению эффективного национального режима борьбы с отмыванием денег. |
Key to the establishment of the rule of law and the application of fundamental human rights is an effective and impartial judiciary. |
Ключом к установлению правопорядка и реализации основных прав человека является создание эффективно действующих и беспристрастных судебных органов. |
The establishment and maintenance of such a database would require considerable resources, both human and material. |
Создание и ведение такой базы данных потребует значительных ресурсов, как людских, так и материальных. |
States should support the establishment of educational institutions run by indigenous peoples and should finance them adequately. |
Государствам следует поддерживать создание учебных заведений под контролем коренных народов и предоставлять им адекватное финансирование. |
The establishment of good governance is imperative for countries pursuing a transition to a market economy. |
Создание рациональной системы руководства является весьма необходимым фактором для стран, находящихся на этапе перехода к рыночной экономике. |
In addition to the dissemination of lessons learned, the conference resulted in the establishment of a network of information consultation and coordination. |
Результатом конференции помимо распространения накопленного опыта стало создание сети консультаций и координации на основе имеющейся информации. |
At its heart is the identification or development of best practices and the establishment of an institution for disseminating information. |
Центральным моментом программы является определение или разработка наилучших методов и создание организации по распространению информации. |
It provided for the establishment of a unicameral parliament with residual powers, a constitutional court and a government led by a prime minister. |
Ею предусматривались создание однопалатного парламента, практически лишенного полномочий, конституционного суда и правительства, возглавляемого премьер-министром. |
The establishment of specialized local bodies to deal with the issue is also foreseen in said law. |
В вышеуказанном законе также предусматривается создание специализированных местных органов для решения этих вопросов. |
These include establishment of live fences, shelter belts or windbreaks upwind of areas requiring protection from drifting sand. |
Эти меры включают создание живых изгородей, полезащитных полос или ветрозащитных ограждений, устанавливаемых против ветров в районах, для которых требуется обеспечить защиту от перемещающихся песков. |
The Committee also notes with appreciation the establishment of the Alliance for the Well-being of Children. |
Комитет с удовлетворением отмечает также создание Альянса за благосостояние детей. |
An important first step has been the establishment of the "Group Against Human Trafficking". |
Важным первым шагом стало создание Группы против торговли людьми. |
Another welcome initiative that Botswana supports is the establishment of a Peacebuilding Commission. |
Еще одной позитивной инициативой, которую Ботсвана поддерживает, является создание Комиссии по миростроительству. |
It notes in this regard that the Constitution allows for the establishment of such an institution. |
В этой связи он отмечает, что Конституция предусматривает создание такого учреждения. |
For the Government of Togo, the establishment of such a commission is the key stage in enhancing the national reconciliation and unity of our country. |
Для правительства Того создание такой Комиссии является ключевым этапом в укреплении национального примирения и единства нашей страны. |
The establishment of the Alliance of Civilizations may lend additional impetus to the popularization of an approach based on a dialogue among civilizations. |
Создание Альянса цивилизаций может придать дополнительный импульс популяризации подхода, основанного на диалоге между цивилизациями. |
The establishment of a global taxation system, for example, could make it possible to generate additional funds for development financing. |
Создание глобальной системы налогообложения, например, могло бы позволить собрать дополнительные средства на финансирование развития. |