Английский - русский
Перевод слова Establishment
Вариант перевода Создание

Примеры в контексте "Establishment - Создание"

Примеры: Establishment - Создание
UNMIK has issued an international tender inviting bids for the establishment of a Global System for Mobiles (GSM) in Kosovo. МООНВАК объявила международный тендер с просьбой представить заявки на создание глобальной системы мобильной связи (ГСМ) в Косово.
Plans are under way for the establishment of 21 police sub-stations throughout Kosovo. В настоящее время планируется создание 21 опорного пункта полиции по всей территории Косово.
In all of these areas, the establishment of effective rule of law institutions is key to sustainable economic development and improved investment prospects. Во всех этих областях решающее значение для обеспечения поступательного экономического развития и улучшения инвестиционных перспектив имеет создание действенных правоохранительных учреждений.
The establishment of mechanisms and task forces at the regional level can be conducive to effectively dealing with poaching and trafficking. Создание механизмов и рабочих групп на региональном уровне будет способствовать оперативной борьбе с браконьерством и незаконным оборотом.
Poland suggested that further steps be envisaged, such as the establishment of a working group to identify a catalogue of fundamental standards. Польша предложила предпринять новые шаги, такие, как создание рабочей группы для составления перечня основополагающих стандартов.
Education: formal education activities, training for teachers, curricula development, establishment of information and documentation centres. Образование: мероприятия в учебных заведениях, подготовка педагогов, разработка учебных программ, создание центров информации и документации.
The resolution also provided for the establishment of an international security presence. В этой резолюции также было предусмотрено создание международного присутствия по безопасности.
The establishment of the Advisory Group is further proof of the international community's mobilization in favour of Haiti. Создание этой Консультативной группы является еще одним свидетельством мобилизации международного сообщества в интересах Гаити.
The establishment of a financial intelligence unit is one of the important initial steps in establishing an effective national regime against money-laundering. Создание подразделения финансовой разведки представляет собой один из важных первоначальных шагов по установлению эффективного национального режима борьбы с отмыванием денег.
Key to the establishment of the rule of law and the application of fundamental human rights is an effective and impartial judiciary. Ключом к установлению правопорядка и реализации основных прав человека является создание эффективно действующих и беспристрастных судебных органов.
The establishment and maintenance of such a database would require considerable resources, both human and material. Создание и ведение такой базы данных потребует значительных ресурсов, как людских, так и материальных.
States should support the establishment of educational institutions run by indigenous peoples and should finance them adequately. Государствам следует поддерживать создание учебных заведений под контролем коренных народов и предоставлять им адекватное финансирование.
The establishment of good governance is imperative for countries pursuing a transition to a market economy. Создание рациональной системы руководства является весьма необходимым фактором для стран, находящихся на этапе перехода к рыночной экономике.
In addition to the dissemination of lessons learned, the conference resulted in the establishment of a network of information consultation and coordination. Результатом конференции помимо распространения накопленного опыта стало создание сети консультаций и координации на основе имеющейся информации.
At its heart is the identification or development of best practices and the establishment of an institution for disseminating information. Центральным моментом программы является определение или разработка наилучших методов и создание организации по распространению информации.
It provided for the establishment of a unicameral parliament with residual powers, a constitutional court and a government led by a prime minister. Ею предусматривались создание однопалатного парламента, практически лишенного полномочий, конституционного суда и правительства, возглавляемого премьер-министром.
The establishment of specialized local bodies to deal with the issue is also foreseen in said law. В вышеуказанном законе также предусматривается создание специализированных местных органов для решения этих вопросов.
These include establishment of live fences, shelter belts or windbreaks upwind of areas requiring protection from drifting sand. Эти меры включают создание живых изгородей, полезащитных полос или ветрозащитных ограждений, устанавливаемых против ветров в районах, для которых требуется обеспечить защиту от перемещающихся песков.
The Committee also notes with appreciation the establishment of the Alliance for the Well-being of Children. Комитет с удовлетворением отмечает также создание Альянса за благосостояние детей.
An important first step has been the establishment of the "Group Against Human Trafficking". Важным первым шагом стало создание Группы против торговли людьми.
Another welcome initiative that Botswana supports is the establishment of a Peacebuilding Commission. Еще одной позитивной инициативой, которую Ботсвана поддерживает, является создание Комиссии по миростроительству.
It notes in this regard that the Constitution allows for the establishment of such an institution. В этой связи он отмечает, что Конституция предусматривает создание такого учреждения.
For the Government of Togo, the establishment of such a commission is the key stage in enhancing the national reconciliation and unity of our country. Для правительства Того создание такой Комиссии является ключевым этапом в укреплении национального примирения и единства нашей страны.
The establishment of the Alliance of Civilizations may lend additional impetus to the popularization of an approach based on a dialogue among civilizations. Создание Альянса цивилизаций может придать дополнительный импульс популяризации подхода, основанного на диалоге между цивилизациями.
The establishment of a global taxation system, for example, could make it possible to generate additional funds for development financing. Создание глобальной системы налогообложения, например, могло бы позволить собрать дополнительные средства на финансирование развития.