| The establishment of the intergovernmental platform had received strong support at the Pan-African Conference on Biodiversity, held in Libreville in September. | Создание межправительственной платформы получило мощную поддержку на Панафриканской конференции по биоразнообразию, состоявшейся в сентябре в Либревиле. |
| Among those reviewed, only three States parties were parties to bilateral or multilateral agreements or arrangements allowing for the establishment of joint investigative bodies. | Из всех государств-участников, в отношении которых проводился обзор, лишь трое являются участниками двусторонних или многосторонних соглашений или договоренностей, предусматривающих создание органов по проведению совместных расследований. |
| State resources should be allocated for the establishment and running of shelters for victims of trafficking. | Государству следует выделить ресурсы на создание и обслуживание приютов для жертв торговли людьми. |
| We welcome the establishment of more such zones and call on nuclear-weapon States to respect them. | Мы приветствуем создание новых таких зон и призываем государства, обладающие ядерным оружием, уважать их статус. |
| Adoption of the agenda and organization of work, including the establishment of subsidiary organs. | Утверждение повестки дня и организация работы, включая создание вспомогательных органов. |
| The amendment also provides for the establishment of a military appeals court, corresponding to a Court of Cassation. | Упомянутые поправки также предусматривают создание военного апелляционного суда, аналогичного Кассационному суду. |
| The priority given to education and training was also illustrated by the establishment of an educational system taking into consideration its available resources. | О большом значении, придаваемом образованию и профессиональной подготовке, говорит и создание системы образования, учитывающей имеющиеся ресурсы. |
| The new Order included the establishment of juvenile courts and action teams on child protection. | Новый указ предусматривает создание ювенальных судов и групп действий по защите прав ребенка. |
| Egypt also welcomed the establishment in recent years of an office of the human rights defender. | Египет также приветствовал создание в последние годы Управления Защитника прав человека. |
| The establishment of an anti-discrimination and equality board and other control mechanisms were priorities in the Government's programme. | Создание совета по борьбе с дискриминацией и обеспечению равенства и других контрольных механизмов является одним из приоритетов программы правительства. |
| It also welcomed the establishment of the Truth Commission and the Ministry of Justice and Human Rights. | Кроме того, она приветствовала создание Комиссии по установлению истины и Министерства юстиции и прав человека. |
| Nigeria welcomed the establishment of the Ministry of Human Rights and Justice and the Truth Commission. | Нигерия приветствовала создание Министерства юстиции и прав человека и Комиссии по установлению истины. |
| Ukraine welcomed the establishment of the Office for Human Rights and the adoption of the Anti-Discrimination Act (2008). | Украина приветствовала создание Управления по правам человека и принятие Закона о борьбе с дискриминацией (2008 год). |
| It welcomed the establishment of a national committee for the protection of persons with special needs. | Марокко приветствовало создание национального комитета по защите лиц с особыми потребностями. |
| Germany commended Mauritania on the agreement it had signed with OHCHR authorizing the establishment of a country office in Mauritania. | Германия высоко оценила подписанное Мавританией соглашение с УВКПЧ, разрешающее создание странового отделения в Мавритании. |
| South Africa welcomed the establishment of the Independent National Commission on Human Rights following the Accra Comprehensive Agreement of 2003. | Южная Африка приветствовала создание Независимой национальной комиссии по правам человека после подписания в Аккре в 2003 году Всеобъемлющего соглашения. |
| It also appreciated legal reforms, as well as the establishment of national bodies. | Она также положительно оценила правовые реформы и создание национальных органов. |
| It expressed appreciation for the establishment of a Judicial Training Institute. | Она с удовлетворением отметила создание Института по подготовке сотрудников судебных органов. |
| Luxembourg praised the establishment of the National Human Rights Commission and the encouraging presence of women in Parliament. | Люксембург с одобрением воспринял создание национальной Комиссии по правам человека и воодушевляющее присутствие женщин в парламенте. |
| Burundi welcomed the establishment of the national human rights institution and encouraged Tanzania to pursue its efforts for gender equality. | Бурунди приветствовала создание национального правозащитного учреждения и рекомендовала Танзании продолжать усилия по обеспечению гендерного равенства. |
| Australia welcomed the establishment of the National Committee on Social Indicators. | Австралия приветствовала создание Национального комитета по социальным показателям. |
| It welcomed the establishment of the National Children's Coordination Unit, while drawing the attention of all relevant parties to its financial difficulties. | Она приветствовала создание Национального координационного центра по детям и обратила внимание всех заинтересованных сторон на его финансовые трудности. |
| The establishment and effective implementation of monitoring and accountability systems is integral to the promotion of child protection in emergency response activities. | Создание и эффективное внедрение систем мониторинга и отчетности является неотъемлемым элементом деятельности по обеспечению защиты детей при ликвидации последствий чрезвычайной ситуации. |
| It welcomed the establishment of an independent and impartial entity to deal with police complaint, noting however its mandate remained undefined. | Она приветствовала создание независимого и беспристрастного органа для рассмотрения жалоб на действия полиции, отметив при этом, что его мандат остается неопределенным. |
| Indonesia highlighted the recent establishment of a gender equality office and noted the Government's endeavour to address some discriminatory social and cultural practices. | Индонезия подчеркнула создание недавно структуры, занимающейся гендерным равенством, и отметила усилия правительства для решения проблем, связанных с определенной дискриминационной социальной и культурной практикой. |