Английский - русский
Перевод слова Establishment
Вариант перевода Создание

Примеры в контексте "Establishment - Создание"

Примеры: Establishment - Создание
Some delegations considered that the establishment of an "observatory" on treaty reservations within the Sixth Committee might be very useful, and supported the recommendation to call for the establishment of similar mechanisms at the regional level. Некоторые делегации выразили мнение о том, что создание «наблюдательного органа» по вопросу об оговорках к договорам в рамках Шестого комитета было бы весьма полезным, и поддержали рекомендацию о призыве к созданию аналогичных механизмов на региональном уровне.
Artur also provides consultations on issues related to corporate law, including establishment, liquidation, and reorganization of companies with foreign investments, establishment of joint ventures and holdings. He assists in obtaining permits from the Antimonopoly Committee of Ukraine. Артур также осуществлял консультирование по вопросам корпоративного права, включая учреждение, ликвидацию и реорганизацию компаний с иностранными инвестициями, создание совместных предприятий, холдингов, содействие в получении разрешений антимонопольного комитета.
The establishment of a human rights field office in Cambodia will be followed by the establishment of a field presence elsewhere as requested. За созданием отделения, занимающегося вопросами соблюдения прав человека в Камбодже, последует создание других отделений по мере поступления просьб об этом.
The European Union welcomed the establishment of an interdepartmental Working Group on Media Strategies for Peace-keeping and other Field Operations and the establishment of a central United Nations broadcasting facility. Европейский союз приветствует создание междепартаментской рабочей группы по стратегиям информационного обеспечения операций по поддержанию мира и других полевых операций, а также учреждение центральной службы радиовещания Организации Объединенных Наций.
The establishment of a rapidly deployable mission headquarters for the initial stage of the establishment of peacekeeping operations was a useful initiative. Полезным начинанием является создание "штаба быстрого развертывания" для стартового этапа организации операций по поддержанию мира.
In any event, the proposed establishment of a Disciplinary Board needed to be considered in conjunction with the proposal for the establishment of an Arbitration Board. В любом случае предлагаемое создание дисциплинарного совета необходимо рассматривать в связи с предложением о создании арбитражного совета.
The establishment of such a court would help to avoid the difficulties inherent in the establishment of ad hoc tribunals, which procedure raised objections of both political and legal principle. Создание такой инстанции позволило бы избежать неудобств, присущих созданию специальных трибуналов - формуле, которая порождает принципиальные возражения как юридического, так и политического плана.
Two examples of the creation and/or strengthening of institutional mechanisms are the establishment of a system of women/gender focal points in various sectoral ministries, and the establishment of an inter-ministerial council to follow-up the implementation of the Beijing Platform for Action. Двумя примерами создания и/или укрепления институциональных механизмов являются учреждение системы координаторов по вопросам женщин/гендерным аспектам в различных секторальных министерствах и создание межминистерского совета для осуществления последующей деятельности по выполнению положений Пекинской платформы действий.
It also notes the establishment of the Special Council on Nutrition within the Ministry of Public Health, and the establishment of the Council for Alcohol and Drug Prevention. Он также отмечает создание Специального совета по вопросам питания при министерстве общественного здравоохранения и учреждение Совета по предупреждению злоупотребления алкоголем и наркотиками.
We also look forward to the establishment of a pan-African parliament to promote development and integration and to the establishment of the Peace and Security Council of the African Union. Мы также надеемся на создание панафриканского парламента в целях содействия развитию и интеграции и на учреждение Совета мира и безопасности Африканского союза.
One of the tangible positive steps taken by the second Conference is the establishment of regional follow-up and monitoring mechanisms through the establishment of the secretariat in Bujumbura. Один из конкретных позитивных шагов, предпринятых участниками второй Конференции, это создание региональных механизмов для последующей деятельности и мониторинга через учреждение секретариата в Бужумбуре.
Further, the establishment of a commercial vehicle which could facilitate the distribution of carbon credits through concrete investment could accelerate the establishment of global market for such credits. Кроме того, создание коммерческого инструмента, который мог бы облегчить распределение углеродных кредитов с помощью конкретных инвестиций, может ускорить процесс становления глобального рынка таких кредитов.
The establishment of independent local and regional institutions, decentralization of powers and periodic popular elections certainly represent the necessary conditions for the establishment of democracy. Среди необходимых условий закрепления демократии, конечно же, фигурируют создание автономных местных и региональных институтов, рассредоточение полномочий, периодическое обращение к всенародному голосованию.
The Committee is not convinced that the establishment of two new regular budget P-4 posts is justified, and accordingly does not recommend their establishment. Комитет не считает обоснованным создание двух новых должностей класса С4, финансируемых из регулярного бюджета, и соответственно не рекомендует создавать эти должности.
Since it agreed with the Advisory Committee that the establishment of two separate registries would create duplicative structures, the Rio Group supported the establishment of a single, consolidated registry. Поскольку Группа согласна с Консультативным комитетом в том, что создание двух отдельных секретариатов приведет к дублированию функций, она поддерживает учреждение единого, объединенного секретариата.
The establishment of LAN is mandatory since the office aims to computerize its database, including the establishment of the database for human rights violation cases. Создание ЛВС необходимо, поскольку отделение стремится компьютеризировать свою базу данных, а также создать базу данных по случаям нарушения прав человека.
These proposals included the establishment of a world parliament directly elected by the people, an advisory body to the General Assembly comprised of eminent personalities and the establishment of the World NGO Forum. Эти предложения включают создание непосредственно избираемого народами Всемирного парламента - консультативного органа Генеральной Ассамблеи в составе выдающихся деятелей и учреждение Всемирного форума неправительственных организаций.
They spoke in favour of the establishment of a legally binding instrument on brokering and the establishment of a follow-up mechanism to the consultations. Они выступили за разработку имеющего обязательную юридическую силу документа о брокерской деятельности и за создание механизма последующей деятельности по итогам консультаций.
In recent years, there has been an international drive towards the establishment of ecologically representative protected area networks, ensuring that the establishment of new protected areas focuses on those forest ecosystems that are nationally, regionally and/or globally unique, fragile or underrepresented. В последние годы была развернута международная кампания за создание сети экологически репрезентативных охраняемых районов, цель которой состояла в том, чтобы при создании новых заповедных зон основное внимание уделялось лесным экосистемам, которые на национальном, региональном и/или глобальном уровне являются уникальными, уязвимыми или недостаточно представленными.
The draft resolution welcomes the establishment by the African Union of its Peace and Security Council and looks forward to the establishment of other elements. В этом проекте резолюции говорится, что Генеральная Ассамблея приветствует создание Африканским союзом Совета по вопросам мира и безопасности и ожидает создания других элементов.
The Secretary-General notes that the establishment of a separate body would entail additional costs, including some permanent staffing, and possibly require establishment in locations outside New York. Генеральный секретарь отмечает, что создание отдельного органа повлечет за собой дополнительные расходы, включая расходы на определенное число постоянных сотрудников, и, возможно, потребуется определить места расположения такого внутреннего постоянного органа вне Нью-Йорка.
The Government of Japan considers the establishment of a national human rights institution that is independent of the Government an important issue and intends to continue making necessary preparations for the establishment of the institution. Правительство Японии считает создание национального правозащитного учреждения, независимого от правительства, важным вопросом и намерено продолжать необходимую подготовительную работу по его созданию.
The response solely refers to the establishment of an illegal political organization; to the publication of spurious information on a website and to the establishment of personal links with official agencies abroad. В ответе упоминается только создание нелегальной политической организации, размещение ложной информации на одном из веб-сайтов и установление личных связей с официальными учреждениями за границей.
Its establishment in 1993 ushered in a new era in international affairs and led to the establishment of other international criminal justice institutions. Его создание в 1993 году ознаменовало собой рождение новой эры в международных отношениях и в области международного права и привело к учреждению других институтов международного уголовного правосудия.
The establishment of Women's Problems Research and Implementation Centres in 14 universities since 1989 is among the positive developments regarding the establishment of institutional mechanisms for the progress of women. Создание после 1989 года в 14 университетах научно-практических центров по проблемам женщин стало одним из позитивных шагов в деле построения институциональных механизмов улучшения положения женщин.