Английский - русский
Перевод слова Establishment
Вариант перевода Создание

Примеры в контексте "Establishment - Создание"

Примеры: Establishment - Создание
We also welcome the establishment of the Nuclear Security Guidance Committee in March 2012. Мы приветствуем также создание в марте 2012 года Комитета по руководящим материалам по физической ядерной безопасности.
MONUSCO stands ready to coordinate international support for enhanced actions on security sector reform, including the possible establishment of a rapid reaction force. МООНСДРК готова обеспечить координацию международной поддержки расширенных мер по реформированию сектора безопасности, включая возможное создание сил быстрого реагирования.
The establishment of this pillar would allow my Special Representative to focus on diplomatic good offices and resource mobilization efforts. Создание этого компонента позволит моему Специальному представителю сосредоточиться на дипломатических добрых услугах и усилиях по мобилизации ресурсов.
The Council welcomes the establishment of the European Union Chemical, Biological, Radiological and Nuclear Risk Mitigation Centers of Excellence. Совет приветствует создание центров передового опыта Европейского союза в области снижения степени химического, биологического, радиологического и ядерного риска.
The recent establishment of an online database for competition agencies had promoted cooperation in handling cases by sharing experiences, guidelines and information. Недавнее создание онлайновой базы данных для занимающихся проблемами конкуренции органов способствовало углублению сотрудничества в рассмотрении дел благодаря обмену опытом, руководящими принципами и информацией.
The establishment of independent regulatory authorities has been found useful in this respect. В этой связи полезным оказалось создание независимых регулятивных органов.
The Committee, therefore, recommends against the approval of the establishment of the proposed P-4 post of Physical Security Specialist for 2014/15. Поэтому Комитет рекомендует не утверждать создание предлагаемой должности специалиста по вопросам обеспечения физической безопасности класса С4 на 2014/15 год.
Only the establishment of the independent sovereign State of Borinken could bring an end to colonialism. Только создание независимого суверенного государства Боринкен может положить конец колониализму.
The establishment of a new international economic system could contribute to development on a basis of peace, justice and solidarity. З. Создание новой международной экономической системы может внести вклад в развитие на основе мира, справедливости и солидарности.
The establishment of a multilateral framework for sovereign debt restructuring would ensure debt sustainability. Создание многосторонней рамочной стратегии реструктуризации суверенного долга обеспечит приемлемый уровень задолженности.
The establishment of such a mechanism would not only promote consistency and fairness, it would also improve future debt restructuring. Создание такого механизма не только будет способствовать системности и справедливости, но и усовершенствует реструктуризацию задолженности в будущем.
An inclusive political and institutional solution must be forged by the Syrians themselves and should ensure the establishment of a fully democratic State. Вариант всеобъемлющего политического и институционального урегулирования конфликта должен быть найден самими сирийцами и должен предусматривать создание подлинно демократического государства.
They also stressed that necessary steps should be taken in different international fora for the establishment of such a zone in the Middle East. Они также подчеркнули необходимость принятия на различных международных форумах мер, направленных на создание такой зоны на Ближнем Востоке.
We welcome the establishment of the BRICS Information Sharing and Exchange Platform, which seeks to facilitate trade and investment cooperation. Мы приветствуем создание платформы для обмена информацией в рамках БРИКС, призванной способствовать развитию торгового и инвестиционного сотрудничества.
In Somalia, the establishment of a new political mission in Mogadishu for the first time since 1995 was an important milestone. В Сомали создание, впервые после 1995 года, новой политической миссии в Могадишо стало весьма важным событием.
It also indicates that the establishment of such a zone enjoys the long-standing strong global support. Он означает также, что создание такой зоны пользуется на протяжении многих лет твердой международной поддержкой.
The establishment of nuclear-weapon-free zones presupposes that countries within the zone receive some basic security assurances in return. Создание зон, свободных от ядерного оружия, предполагает определенный компромисс с точки зрения безопасности стран, входящих в такую зону.
The representatives of member countries approved by consensus the establishment of such an intergovernmental body. Представители стран-членов на основе консенсуса одобрили создание этого межправительственного органа.
The Assembly approved the establishment and financing of the secondary data centre in its resolutions 63/269 and 64/228. Создание и финансирование дублирующего центра хранения и обработки данных было утверждено Ассамблеей в ее резолюциях 63/269 и 64/228.
The Committee also welcomed the establishment of a "Group of Friends" to address poaching in Central Africa. Комитет приветствовал также создание «группы друзей» по борьбе с браконьерством в Центральной Африке.
I welcome the recent establishment by Presidential decree of a centre for diversity and national harmony in Yangon. Я приветствую недавнее создание указом президента центра по вопросам многообразия и национального согласия в Янгоне.
The General Assembly welcomed the establishment of the Counter-Terrorism Centre in 2011 in its resolution 66/10. Генеральная Ассамблея приветствовала создание Контртеррористического центра в 2011 году в своей резолюции 66/10.
Consultative and inclusive establishment of local administrations and security institutions will lay the foundation for ensuing political processes towards a successful constitutional referendum and elections in 2016. Создание местных административных органов власти и органов безопасности на основе консультаций и широкого участия населения позволит заложить основу для последующих политических процессов, которые должны завершиться успешным проведением конституционного референдума и выборов в 2016 году.
Delegations also noted the importance of ensuring sufficient funds for the establishment of an independent evaluation office. Делегации отметили также, что важно выделить достаточный объем средств на создание независимого управления по вопросам оценки.
In July 2013 the Economic and Social Council welcomed the establishment of the Interim Coordination Mechanism and took note of the proposed policy document. В июле 2013 года Экономический и Социальный Совет приветствовал создание временного механизма координации и принял к сведению предлагаемый стратегический документ.