We also welcome the establishment of the Nuclear Security Guidance Committee in March 2012. |
Мы приветствуем также создание в марте 2012 года Комитета по руководящим материалам по физической ядерной безопасности. |
MONUSCO stands ready to coordinate international support for enhanced actions on security sector reform, including the possible establishment of a rapid reaction force. |
МООНСДРК готова обеспечить координацию международной поддержки расширенных мер по реформированию сектора безопасности, включая возможное создание сил быстрого реагирования. |
The establishment of this pillar would allow my Special Representative to focus on diplomatic good offices and resource mobilization efforts. |
Создание этого компонента позволит моему Специальному представителю сосредоточиться на дипломатических добрых услугах и усилиях по мобилизации ресурсов. |
The Council welcomes the establishment of the European Union Chemical, Biological, Radiological and Nuclear Risk Mitigation Centers of Excellence. |
Совет приветствует создание центров передового опыта Европейского союза в области снижения степени химического, биологического, радиологического и ядерного риска. |
The recent establishment of an online database for competition agencies had promoted cooperation in handling cases by sharing experiences, guidelines and information. |
Недавнее создание онлайновой базы данных для занимающихся проблемами конкуренции органов способствовало углублению сотрудничества в рассмотрении дел благодаря обмену опытом, руководящими принципами и информацией. |
The establishment of independent regulatory authorities has been found useful in this respect. |
В этой связи полезным оказалось создание независимых регулятивных органов. |
The Committee, therefore, recommends against the approval of the establishment of the proposed P-4 post of Physical Security Specialist for 2014/15. |
Поэтому Комитет рекомендует не утверждать создание предлагаемой должности специалиста по вопросам обеспечения физической безопасности класса С4 на 2014/15 год. |
Only the establishment of the independent sovereign State of Borinken could bring an end to colonialism. |
Только создание независимого суверенного государства Боринкен может положить конец колониализму. |
The establishment of a new international economic system could contribute to development on a basis of peace, justice and solidarity. |
З. Создание новой международной экономической системы может внести вклад в развитие на основе мира, справедливости и солидарности. |
The establishment of a multilateral framework for sovereign debt restructuring would ensure debt sustainability. |
Создание многосторонней рамочной стратегии реструктуризации суверенного долга обеспечит приемлемый уровень задолженности. |
The establishment of such a mechanism would not only promote consistency and fairness, it would also improve future debt restructuring. |
Создание такого механизма не только будет способствовать системности и справедливости, но и усовершенствует реструктуризацию задолженности в будущем. |
An inclusive political and institutional solution must be forged by the Syrians themselves and should ensure the establishment of a fully democratic State. |
Вариант всеобъемлющего политического и институционального урегулирования конфликта должен быть найден самими сирийцами и должен предусматривать создание подлинно демократического государства. |
They also stressed that necessary steps should be taken in different international fora for the establishment of such a zone in the Middle East. |
Они также подчеркнули необходимость принятия на различных международных форумах мер, направленных на создание такой зоны на Ближнем Востоке. |
We welcome the establishment of the BRICS Information Sharing and Exchange Platform, which seeks to facilitate trade and investment cooperation. |
Мы приветствуем создание платформы для обмена информацией в рамках БРИКС, призванной способствовать развитию торгового и инвестиционного сотрудничества. |
In Somalia, the establishment of a new political mission in Mogadishu for the first time since 1995 was an important milestone. |
В Сомали создание, впервые после 1995 года, новой политической миссии в Могадишо стало весьма важным событием. |
It also indicates that the establishment of such a zone enjoys the long-standing strong global support. |
Он означает также, что создание такой зоны пользуется на протяжении многих лет твердой международной поддержкой. |
The establishment of nuclear-weapon-free zones presupposes that countries within the zone receive some basic security assurances in return. |
Создание зон, свободных от ядерного оружия, предполагает определенный компромисс с точки зрения безопасности стран, входящих в такую зону. |
The representatives of member countries approved by consensus the establishment of such an intergovernmental body. |
Представители стран-членов на основе консенсуса одобрили создание этого межправительственного органа. |
The Assembly approved the establishment and financing of the secondary data centre in its resolutions 63/269 and 64/228. |
Создание и финансирование дублирующего центра хранения и обработки данных было утверждено Ассамблеей в ее резолюциях 63/269 и 64/228. |
The Committee also welcomed the establishment of a "Group of Friends" to address poaching in Central Africa. |
Комитет приветствовал также создание «группы друзей» по борьбе с браконьерством в Центральной Африке. |
I welcome the recent establishment by Presidential decree of a centre for diversity and national harmony in Yangon. |
Я приветствую недавнее создание указом президента центра по вопросам многообразия и национального согласия в Янгоне. |
The General Assembly welcomed the establishment of the Counter-Terrorism Centre in 2011 in its resolution 66/10. |
Генеральная Ассамблея приветствовала создание Контртеррористического центра в 2011 году в своей резолюции 66/10. |
Consultative and inclusive establishment of local administrations and security institutions will lay the foundation for ensuing political processes towards a successful constitutional referendum and elections in 2016. |
Создание местных административных органов власти и органов безопасности на основе консультаций и широкого участия населения позволит заложить основу для последующих политических процессов, которые должны завершиться успешным проведением конституционного референдума и выборов в 2016 году. |
Delegations also noted the importance of ensuring sufficient funds for the establishment of an independent evaluation office. |
Делегации отметили также, что важно выделить достаточный объем средств на создание независимого управления по вопросам оценки. |
In July 2013 the Economic and Social Council welcomed the establishment of the Interim Coordination Mechanism and took note of the proposed policy document. |
В июле 2013 года Экономический и Социальный Совет приветствовал создание временного механизма координации и принял к сведению предлагаемый стратегический документ. |