Английский - русский
Перевод слова Establishment
Вариант перевода Создание

Примеры в контексте "Establishment - Создание"

Примеры: Establishment - Создание
He expressed optimism about the efforts of the Government of Somalia to advance the process towards federalism, highlighting the establishment of the Juba Interim Administration. Он с оптимизмом отозвался о предпринимаемых правительством Сомали усилиях в целях продвижения процесса в направлении федерализма, особо отметив создание Временной администрации в Джубе.
They also agreed that the next president would form a "government of national unity", including the establishment of the position of government chief executive officer. Они согласились также с тем, что следующий президент сформирует «правительство национального единства», включая создание должности главного административного сотрудника правительства.
This will require high-capacity scale-up and sustainment of Ebola treatment units and the establishment of community care centres as part of national response plans. Для этого потребуются значительные усилия по наращиванию потенциала и обеспечению надежного функционирования центров по лечению лихорадки Эбола и создание в рамках национальных планов реагирования общинных лечебных центров.
The Division will also support the establishment and operation of networks for sharing experiences and good practices and provide technical cooperation activities and advisory services, as requested. Отдел будет также поддерживать создание и функционирование сетей для распространения опыта и передовой практики и осуществлять мероприятия по линии технического сотрудничества и предоставлять консультационные услуги заинтересованным сторонам.
To this end, it supported the establishment of the OHCHR voluntary trust fund to promote the participation of small island developing States and least developed countries in the Council. В этой связи оно поддержало создание целевого фонда добровольных взносов УВКПЧ для поощрения участия малых островных развивающихся государств и наименее развитых стран в деятельности Совета.
Further progress includes the establishment of a network of evaluation focal points at headquarters and field offices and the development of an online tool for project evaluations. Дальнейшая работа включает создание сети координаторов по вопросам оценки в штаб-квартире и отделениях на местах и разработку онлайновой программы для оценки проектов.
These reforms feature three main components: the adoption of a value-added tax, the introduction of improved tax administration practices and the establishment of autonomous tax administrations. Эти реформы включают три основные составляющие: введение налога на добавленную стоимость, внедрение более совершенных методов сбора налогов и создание независимых налоговых органов.
The Corporation would enable a more efficient use of common resources and steps taken by the competent authorities postponing its establishment are proving to be extremely damaging. Создание корпорации позволило бы более эффективно использовать общие ресурсы, при этом предпринятые компетентными властями шаги с целью отложить ее создание наносят огромный вред.
The establishment of the Independent National Commission on Human Rights in 2011 was an important step but concerns over case follow-up remained. Важным шагом в этой связи явилось создание в 2011 году Независимой национальной комиссии по правам человека, однако сохраняется обеспокоенность по поводу принятия дальнейших мер в отношении этих случаев.
The first phase involves the establishment of MINUSCA and the transfer of authority from MISCA to MINUSCA, from 10 April to 15 September. Первый этап предусматривает создание МИНУСКА и передачу ей АФИСМЦАР своих полномочий в период с 10 апреля по 15 сентября.
Russia views the establishment of a global missile defence system primarily in the context of ensuring national security, bearing in mind that strategic defensive and offensive arms are inextricably linked in the maintenance of strategic stability. Россия рассматривает создание глобальной системы противоракетной обороны, в первую очередь в контексте обеспечения национальной безопасности с учетом неразрывной взаимосвязи стратегических наступательных и оборонительных вооружений при поддержании стратегической стабильности.
We are guided by the fundamental principle according to which the responsibility for the establishment and maintenance of a nuclear security regime within a State rests entirely with that State. Исходим из основополагающего принципа, согласно которому ответственность за создание и поддержание режима физической ядерной безопасности внутри государства целиком возлагается на это государство.
Austria supports the establishment of nuclear-weapon-free zones pending, and as a contribution to, the global elimination of nuclear weapons. Австрия поддерживает продолжающееся создание зон, свободных от ядерного оружия, и рассматривает эти зоны как вклад в глобальное уничтожение ядерного оружия.
The establishment of nuclear-weapon-free zones was one of the most effective means of achieving the goals of the Treaty. Создание зон, свободных от ядерного оружия, является одним из наиболее эффективных средств достижения целей Договора.
The establishment of that zone would represent significant progress towards nuclear disarmament as well as a major step forward in the Middle East peace process. Создание этой зоны будет означать значительный прогресс в деле ядерного разоружения, а также огромный шаг вперед в мирном процессе на Ближнем Востоке.
Remediating the various nuclear legacy challenges remains important, as recognized by the establishment of an international working forum for the regulatory supervision of legacy contaminated sites. Важное значение по-прежнему имеет устранение различных проблем, унаследованных в ядерной области, о чем свидетельствует создание международного рабочего форума по регулирующему надзору за загрязненными площадками, использовавшимися в прошлом.
Despite some positive developments such as the establishment of the national human rights institution, Libya's human rights protection system remains in need of significant strengthening. Несмотря на некоторые позитивные события, такие как создание национального учреждения по вопросам прав человека, ливийская правозащитная система по-прежнему нуждается в существенном укреплении.
The second option foresees the end of the peacekeeping mandate and the establishment of a special political mission with a Haitian National Police development capability. Второй вариант предусматривает отмену миротворческого мандата и создание специальной политической миссии, которая будет заниматься, в частности, вопросами укрепления Гаитянской национальной полиции.
The simplification of that procedure has resulted in the establishment of an impressive number of associations, of which hundreds work in the field of human rights. Такое упрощение процедуры сделало возможным создание многочисленных новых ассоциаций, и некоторые из них посвящают свою деятельность правам человека.
The main activity was the establishment of the Investment Policy Hub and database on investment policies and their impact on development. Главные усилия были направлены на создание инвестиционного информационного центра и базы данных о мерах инвестиционной политики и их влиянии на развитие.
The establishment of such a joint general trust fund would require the existing general trust funds of the three conventions to be terminated. Создание такого объединенного общего целевого фонда потребует закрытия существующих общих целевых фондов трех конвенций.
The Environment Assembly's journey had begun with the establishment of UNEP, when environmental concerns had been secondary to economic development. Путь к Ассамблее был проложен через создание ЮНЕП, - в то время, когда экологические проблемы имели второстепенное значение по сравнению с вопросами экономического развития.
Outputs under expected accomplishment (a) include the establishment of national, regional and global platforms and synthesis of environmental information through assessments and atlases. Результаты, запланированные в рамках ожидаемого достижения а), включают создание национальных, региональных и глобальных платформ и обобщение экологической информации посредством проведения оценок и составления атласов.
They wished to enter into a full exchange of views on the issues and to resolve them, and therefore supported the establishment of a contact group. Они хотели бы провести полноценный обмен мнениями по этим вопросам и урегулировать их, и поэтому они поддерживают создание контактной группы.
It was noted by the secretariat that the financial rules of the three conventions have been modified to reflect the establishment of their joint secretariat. Секретариат отметил, что финансовые правила трех конвенций были изменены с тем, чтобы отразить создание их совместного секретариата.