| The former Yugoslav Republic of Macedonia welcomed the ratification by Portugal of international instruments and the establishment of the National Human Rights Commission. | Бывшая югославская Республика Македония приветствовала ратификацию Португалией международных договоров и создание Национальной комиссии по правам человека. |
| In addition, measures such as the establishment of the Immigration Observatory had been taken. | Кроме того, были приняты такие меры, как создание Центра мониторинга иммиграции. |
| The Special Rapporteur notes that the establishment of other independent institutions is a legal obligation. | Специальный докладчик отмечает, что создание других независимых учреждений является юридическим обязательством. |
| It welcomed the establishment of the National Commission for Women and Children and improved awareness of human rights. | Он приветствовал создание Национальной комиссии по делам женщин и детей и повышение информированности о правах человека. |
| Italy commended the moratorium on the death penalty, the establishment of a national preventive mechanism against torture and efforts to promote interfaith dialogue. | Италия приветствовала мораторий на применение смертной казни, создание национального превентивного механизма против пыток и усилия по поощрению межконфессионального диалога. |
| It noted the enactment of various laws and the establishment of the Coordinating Council for Cooperation with NGOs. | Он указал на принятие различных законов и создание Координационного совета по взаимодействию с НПО. |
| Egypt welcomed the establishment of the office of Vice-President for Women and Family Affairs. | Египет приветствовал создание Бюро по делам женщин и семьи при Вице-президенте. |
| Religious minorities could apply for permits for the establishment of associations to serve a variety of purposes. | Религиозные меньшинства могут обращаться за разрешениями на создание ассоциаций, ставящих перед собой самые различные цели. |
| Mauritania noted normative and legislative progress, including towards ratification of ICRMW and establishment of a national human rights institution. | Мавритания отметила положительные сдвиги в нормативно-правовой области, в том числе ратификацию МКПТМ и создание национального правозащитного учреждения. |
| Mexico recognized the establishment of the Independent National Human Rights Commission, which should ensure inclusive dialogue with all sectors of the population. | Мексика отметила создание Независимой национальной комиссии по правам человека, которой поручено поддерживать всесторонний диалог со всеми слоями населения. |
| Morocco welcomed the establishment of national institutions, efforts to combat gender-based violence, and the criminalization of torture under the new Constitution. | Марокко приветствовало создание национальных учреждений, усилия, прилагаемые для борьбы с гендерным насилием, и криминализацию пыток, предусмотренную новой конституцией. |
| Namibia welcomed the criminalization of torture under the Constitution, and the establishment of a national human rights institution. | Намибия высоко оценила криминализацию пыток, закрепленную конституцией, и создание национального правозащитного учреждения. |
| Singapore noted the establishment of a unity government and the steps towards national reconciliation. | Сингапур отметил создание правительства национального единства и шаги по пути к национальному примирению. |
| Thailand welcomed the establishment of a national human rights institution and the legislative precedence of ratified international agreements. | Таиланд высоко оценил создание национального правозащитного учреждения и законодательный приоритет ратифицированных международных соглашений. |
| It noted the establishment of a national human rights institution and of measures to protect vulnerable women and children. | Оно отметило создание национального правозащитного учреждения и принятие мер по защите женщин и детей, находящихся в уязвимом положении. |
| Brazil welcomed the adoption of the new Constitution, signature of ICRMW, and establishment of national commissions to protect children and promote human rights. | Бразилия приветствовала принятие новой конституции, подписание МКПТМ и создание национальных комиссий по защите детей и поощрению прав человека. |
| It commended the establishment of the Independent National Human Rights Commission and the National Inclusive Finance Strategy, and encouraged further progress. | Она положительно восприняла создание Независимой национальной комиссии по правам человека и разработку Национальной стратегии инклюзивного финансирования и призвала продолжать движение в этом направлении. |
| Ethiopia noted the establishment of the Independent National Human Rights Commission, and commended the restoration of democracy. | Эфиопия отметила создание Независимой национальной комиссии по правам человека и приветствовала восстановление демократии. |
| Bangladesh welcomed the establishment of human rights institutions, ratification of CRPD and action to reduce gender disparities. | Бангладеш приветствовала создание правозащитных учреждений, ратификацию КПИ, а также меры по сокращению гендерного неравенства. |
| Bulgaria commended the country's development of its institutional structures, including the establishment of the High Commission for Human Rights. | Болгария приветствовала развитие страной своих институциональных структур, включая создание Верховной комиссии по правам человека. |
| It welcomed the establishment of equality bodies. | Она приветствовала создание органов по вопросам обеспечения равенства. |
| The establishment of a compliance mechanism would modify this procedure. | Создание механизма по обеспечению соблюдения изменит эту процедуру. |
| The terms of reference of joint research included the establishment and operation of the working group, sub-working groups, and the secretariat. | Технические условия совместного исследовательского проекта предусматривают создание и функционирование рабочих групп, подгрупп и секретариата. |
| The establishment and functioning of most of these Aarhus Centres are supported mostly within the framework of ENVSEC. | Создание и функционирование большинства этих орхусских центров поддерживается в рамках ИОСБ. |
| Another example is the establishment of specialized environmental portals, for instance, in Greece. | Другим примером является создание специализированных экологических порталов, например в Греции. |