Английский - русский
Перевод слова Establishment
Вариант перевода Создание

Примеры в контексте "Establishment - Создание"

Примеры: Establishment - Создание
The State shall attend to the establishment of special education schools. Государство поощряет создание специальных учебных центров.
UNDP specifically encouraged the establishment of civil society advisory bodies at the national level that would allow consultations with indigenous peoples. ПРООН целенаправленно поощряла создание консультативных органов гражданского общества на национальном уровне, которые позволяли бы проводить консультации с коренными народами.
The establishment of subregional and national networks on health of the indigenous peoples has been promoted in the countries of the region. В странах региона поощряется создание субрегиональных и национальных сетей по вопросам охраны здоровья коренных народов.
The project includes the establishment of a legal and human rights training centre under the responsibility of the Ministry of Justice. Этот проект включает создание учебного центра по правовым вопросам и правам человека под руководством министерства юстиции.
National statistical offices could benefit from the establishment and retention of gender statistics units. Для национальных статистических управлений могло бы оказаться полезным создание и обеспечение дальнейшей деятельности групп по гендерной статистике.
The establishment of committees and working groups could not of itself ensure that an effective system of accountability was in place. Само по себе создание комитетов и рабочих групп не может обеспечить формирования эффективной системы подотчетности.
It noted with satisfaction the very positive developments in that area, including the establishment of the Department of Safety and Security. Федерация с удовлетворением отмечает позитивное развитие событий в этой сфере, в том числе создание Департамента по вопросам охраны и безопасности.
In that context his delegation supported the establishment of a working group to consider the impact of sanctions on third States. В этом контексте его делегация поддерживает создание рабочей группы для рассмотрения последствий санкций для третьих государств.
The establishment of the United Democratic Front in 1983 marked the creative utilisation of legal space to compliment the armed struggle. Создание Объединенного демократического фронта в 1983 году знаменовало собой плодотворное использование правового пространства в дополнение к вооруженной борьбе.
One of the key measures in this regard, is the establishment of the Independent Investigation Directorate (IDC). Одной из ключевых мер в этом отношении является создание Директората независимых расследований (ДНР).
Provides for the establishment of a trust for the promotion and facilitation of ownership of income generating assets by historically disadvantaged persons. Предусматривает создание целевого фонда по облегчению и поощрению владения доходной собственностью лицами, которые исторически находились в неблагоприятном положении.
In February 2004, the Government of Guyana approved the establishment of a National Toshaos Council. В феврале 2004 года правительство Гайаны одобрило создание Национального совета тошао.
There is legal provision allowing for the establishment of NGOs on human rights and other activities. В законодательстве существует положение, допускающее создание НПО, которые занимаются правами человека и другими вопросами.
In addition, the independent expert mentioned that he would be prepared to recommend the establishment of a Truth and Reconciliation Commission. Со своей стороны, независимый эксперт отметил, что он хотел бы рекомендовать создание Комиссии по установлению истины и примирению.
Another advisable reform is the establishment of a national system of public defenders. Еще одной целесообразной реформой явилось бы создание национальной системы государственных защитников.
Proposals included the creation of a voluntary fund, the proclamation of an international year and the establishment of a special procedure. Среди этих предложений - учреждение добровольного фонда, провозглашение международного года и создание специальной процедуры.
It should be noted that the redress for which the Act provided included the establishment of a marine reserve for the Maoris. В числе предусмотренных законом мер возмещения ущерба следует выделить создание морского заповедника для маори.
In his Government's view, the provisions of the Constitution that prohibited the establishment of racially discriminatory organizations were entirely adequate. По мнению правительства его страны, положения конституции, запрещающие создание организаций, проповедующих расовую дискриминацию, являются вполне достаточными.
The Committee welcomes the establishment of the Austrian Federal Youth Representative Council in 2001 and of a number of organizations at the local levels. Комитет приветствует создание австрийского Федерального молодежного представительного совета в 2001 году и ряда организаций на местном уровне.
The Committee welcomes the establishment of the specialized juvenile justice system in accordance with the new Childhood and Adolescence Code. Комитет приветствует создание специальной системы правосудия для несовершеннолетних в соответствии с новым Кодексом законов о детях и подростках.
To encourage the establishment of support mechanisms for women and their families in difficult circumstances. Поощрять создание механизмов помощи женщинам и их семьям в трудных обстоятельствах.
The Constitutional provisions and the establishment of a fairly extensive administrative machinery relating to rural development and agriculture attest to that. Об этом же свидетельствуют положения Конституции и создание развитых административных структур, занимающихся вопросами сельскохозяйственного развития и сельского хозяйства.
Nevertheless, the establishment of the New Partnership for Africa's Development (NEPAD) was a good example of solidarity in Africa. В то же время создание Нового партнерства в целях развития Африки (НЕПАД) является хорошим примером проявления солидарности в Африке.
The establishment of the post of project coordinator at the P-4 level was approved by the General Assembly in its resolution 59/276. Генеральная Ассамблея утвердила создание должности координатора проекта уровня С4 в своей резолюции 59/276.
The establishment of those two bodies would provide the President of the Republic with the institutional support to carry out his mandated role. Создание этих двух органов обеспечит президенту республики институциональную поддержку в выполнении им своих обязанностей.