Английский - русский
Перевод слова Establishment
Вариант перевода Создание

Примеры в контексте "Establishment - Создание"

Примеры: Establishment - Создание
International experience suggests that one of the best practices in promoting enterprises in highly innovative areas is through the establishment of business incubators. Как показывает международный опыт, одним из наилучших способов поощрения предпринимательской деятельности в новых отраслях является создание бизнес-инкубаторов.
A significant intervention was the establishment of a therapeutic feeding centre within Sheberghan prison, together with general food distribution. Важным мероприятием стало создание центра лечебного питания в тюрьме в Шебергане, а также общее распределение продуктов питания.
That notwithstanding, the establishment of the Register of Damage would indeed be very timely and important. Вместе с тем, создание реестра ущерба стало бы поистине весьма своевременной и важной мерой.
First, transparency and flexibility should be observed in the rules and regulations governing the establishment and maintenance of the Register. Во-первых, придерживаться принципа прозрачности и гибкости правил и положений, регулирующих создание и функционирование реестра.
We, the mandate-holders of the special procedures, welcome the establishment of the Human Rights Council. Мы, обладатели мандатов специальных процедур, приветствуем создание Совета по правам человека.
Mr. KJAERUM commended the State party for the establishment of an effective national human rights institution, the Malawi Human Rights Commission. Г-н КЬЕРУМ с удовлетворением отмечает создание государством-участником эффективного национального правозащитного учреждения, а именно Комиссии по правам человека Малави.
The establishment of two additional committees would increase the workload and costs, which could prove unworkable. Создание еще двух комитетов может привести к увеличению объема работы и расходов, и в результате ситуация выйдет из-под контроля.
The Committee also notes with appreciation the establishment, in 1999, of the Human Rights Unit within the Ministry of Attorney-General. Комитет также с удовлетворением отмечает создание в 1999 году при канцелярии Генерального прокурора Группы по правам человека.
The Committee welcomes the establishment of the post of Ombudsman for Children on 1 September 2000 and the comprehensive mandate extended to the Office. Комитет приветствует создание 1 сентября 2000 года должности омбудсмена по правам ребенка и предоставление его Управлению всеобъемлющего мандата.
The Committee also notes the establishment of one single fund for all social policies by Act 328/2000. Комитет также отмечает создание на основе Закона 328/2000 единого фонда, охватывающего все сферы социальной политики.
The Committee welcomes the establishment of the Special Desk for Children's Affairs within the Commission for Human Rights and Good Governance. Комитет приветствует создание в Комиссии по правам человека и благому управлению Специального отдела по делам детей.
It further notes with appreciation the establishment of a Counselling Unit in Zanzibar to which neglected children can direct complaints. Он далее с удовлетворением отмечает создание в Занзибаре Консультативного центра, в который могут обращаться с жалобами безнадзорные дети.
In that respect, Bulgaria cited the establishment of an information database on persons who had previously been denied visas. В этой связи Болгария отметила создание информационной базы данных о лицах, которым ранее уже было отказано в визе.
As a next step, we need to consider the establishment of a Secretariat to conduct a BWC universality campaign. В качестве следующего шага нам нужно рассмотреть создание секретариата для проведения кампании по универсализации КБО.
The establishment of a world-wide data bank can contribute to this end. Достижению этой цели может способствовать создание всемирного банка данных.
The Constitution mandates the establishment of Houses of Traditional Leaders by means of either provincial or national legislation. Последняя предусматривает создание палат традиционных лидеров путем принятия соответствующего провинциального или общенационального закона.
Subsequent political reforms gradually led to the establishment of institutions on the basis of universal suffrage. Результатом начатых государственными властями последовательных политических реформ стало создание органов, избираемых на основе всеобщего избирательного права.
Under the reform of the penitentiary system, the establishment of an education centre for personnel is envisaged at penitentiary-correctional facilities in the Republic. В рамках реформы пенитенциарной системы предусматривается создание центров обучения персонала в пенитенциарно-исправительных учреждениях Республики.
Legislation further provided for the establishment of special committees within prisons to monitor respect for their rights. Помимо этого законодательство предусматривает создание специальных комитетов в тюрьмах для наблюдения за осуществлением прав таких заключенных.
The proposed establishment and strengthening of comprehensive national child-protection systems would be instrumental in responding to violence against children. Предлагаемое создание и усиление комплексных национальных систем защиты детей станет инструментом реагирования на случаи насилия в отношении детей.
Regarding the implementation of national strategies, he welcomed the establishment of ombudsmen. Что касается национальных стратегий, оратор приветствует создание института омбудсмена.
He also commended the establishment of child helplines such as the one he had recently visited in Cairo. Он также одобряет создание телефонной службы доверия для детей, такой какую он недавно посетил в Каире.
The establishment of adequate child-friendly and gender-sensitive reporting mechanisms was therefore crucial. С учетом этого создание механизмов отчетности, учитывающих интересы ребенка и гендерный фактор, приобретает крайне важное значение.
United Nations reform and the establishment of the Human Rights Council provided an opportunity that should not be missed. Реформирование Организации Объединенных Наций и создание Совета по правам человека открывают возможности, которыми нельзя не воспользоваться.
One of the greatest achievements of the Decade had been the establishment of the Permanent Forum on Indigenous Issues. Одним из крупнейших достижений Десятилетия является создание Постоянного форума по вопросам коренных народов.