Английский - русский
Перевод слова Establishment
Вариант перевода Создание

Примеры в контексте "Establishment - Создание"

Примеры: Establishment - Создание
African countries should also contribute to the establishment of efficient intermediating financial institutions. Африканским странам следует также внести свой вклад в создание эффективных посреднических финансовых учреждений.
The establishment and maintenance of cultural education centres and museums are declared to be necessary and in the public interest. С государственной точки зрения полезным и необходимым является создание и функционирование просветительских и культурных центров и музеев.
The establishment of the emergency health care system in 1991 further advanced Korean health care. Создание в 1991 году системы по оказанию экстренной медицинской помощи привело к дальнейшему развитию здравоохранения в Корее.
As a result, from this moment on, I proclaim the establishment of a national crisis committee to protect our nation. В результате, с этого момента, я провозглашаю создание национального кризисного комитета для защиты нашей страны.
The establishment of the joint interim administration is an encouraging beginning to this process. Создание совместной временной администрации служит обнадеживающим началом этого процесса.
Several of them also supported the establishment of an evaluation and monitoring centre. Несколько делегаций высказались также за создание центра по оценке и наблюдению.
The establishment of the United Nations in 1945 marked a new beginning in the affairs of the global community. Создание Организации Объединенных Наций в 1945 году ознаменовало собой начало новой эпохи в делах международного сообщества.
Among the most critical tasks is the establishment of assistance organizations that can administer assistance programmes to small enterprises. К числу наиболее важных задач относится создание организаций по оказанию помощи, которые могли бы осуществлять руководство программами помощи мелким предприятиям.
A key area for cooperation in this regard is the establishment of institutional mechanisms to monitor and enforce cooperative arrangements. Важным направлением совместных действий в этой связи является создание институциональных механизмов для контроля и обеспечения выполнения таких договоренностей.
This includes the adoption of environmental regulations and the establishment of a viable regime for marine scientific research consistent with the Convention. Это включает принятие природоохранных норм и создание жизнеспособного режима морских научных исследований, сообразующегося с Конвенцией.
The establishment of such programmes may require considerable time, especially in countries undertaking political reform. Создание таких программ может потребовать значительного времени, особенно в странах, осуществляющих политические реформы.
In Mozambique, a peace process has been initiated that includes disarmament, demobilization and the establishment of a new national army. В Мозамбике начался мирный процесс, включающий разоружение, демобилизацию и создание новых национальных вооруженных сил.
A particular concern in this regard is the establishment of incentives and conditions to support the disarmament and demobilization process. Особую важность в этом отношении имеет создание системы стимулов и условий для поддержки процесса разоружения и демобилизации.
It made provision for the establishment of autonomous local authorities for the minorities. В нем предусматривается создание автономных местных органов власти меньшинств.
The Nordic countries welcome the establishment of the International Tribunal on war crimes. Страны Северной Европы приветствуют создание Международного трибунала по военным преступлениям.
We welcome the establishment of democratic institutions and processes in countries that have for too long been without them. Мы приветствуем создание демократических учреждений и начало процессов, происходящих в странах, которые столь долго существовали без них.
His delegation welcomed the establishment of the ASEAN Regional Forum and was ready to participate actively in it. Его делегация приветствует создание Регионального форума АСЕАН и готова принять активное участие в его работе.
One example of that was the establishment of the Register of Conventional Arms. Примером тому является создание "Регистра обычных вооружений".
The fundamental challenge facing Europe at present was the establishment of a system which would provide equal security for all European countries. Важнейшей задачей, стоящей сегодня перед Европой, является создание системы, которая обеспечивала бы равную безопасность для всех европейских стран.
A genuine, global non-proliferation regime could be fostered by the establishment of nuclear-weapon-free zones. Установлению подлинного, глобального режима нераспространения способствовало бы создание зон, свободных от ядерного оружия.
His country supported the establishment of non-nuclear zones in various parts of the world. Она поддерживает создание безъядерных зон в различных регионах мира.
The draft resolution provided for the establishment of a monitoring mechanism to further the effective implementation of the Standard Rules. В рамках указанного проекта резолюции предусмотрено создание механизма, который позволит осуществлять наблюдение за эффективным воплощением в жизнь вышеупомянутых принципов.
The establishment of that community would inevitably lead to a relaxation of frontier controls, enabling criminals to evade prosecution. Создание такого сообщества неизбежно приведет к ослаблению пограничного контроля, который позволит нарушителям избегать ответственности.
The first step in this direction is the establishment of the State Committee for export control. Первым шагом в этом направлении является создание государственного комитета по контролю за экспортом.
The establishment of the office of CSCE High Commissioner on National Minorities has helped to strengthen the CSCE's capacity to avert tension and potential conflict. Создание управления Верховного комиссара СБСЕ по национальным меньшинствам помогло укрепить возможность СБСЕ предотвращать напряженность и потенциальный конфликт.