African countries should also contribute to the establishment of efficient intermediating financial institutions. |
Африканским странам следует также внести свой вклад в создание эффективных посреднических финансовых учреждений. |
The establishment and maintenance of cultural education centres and museums are declared to be necessary and in the public interest. |
С государственной точки зрения полезным и необходимым является создание и функционирование просветительских и культурных центров и музеев. |
The establishment of the emergency health care system in 1991 further advanced Korean health care. |
Создание в 1991 году системы по оказанию экстренной медицинской помощи привело к дальнейшему развитию здравоохранения в Корее. |
As a result, from this moment on, I proclaim the establishment of a national crisis committee to protect our nation. |
В результате, с этого момента, я провозглашаю создание национального кризисного комитета для защиты нашей страны. |
The establishment of the joint interim administration is an encouraging beginning to this process. |
Создание совместной временной администрации служит обнадеживающим началом этого процесса. |
Several of them also supported the establishment of an evaluation and monitoring centre. |
Несколько делегаций высказались также за создание центра по оценке и наблюдению. |
The establishment of the United Nations in 1945 marked a new beginning in the affairs of the global community. |
Создание Организации Объединенных Наций в 1945 году ознаменовало собой начало новой эпохи в делах международного сообщества. |
Among the most critical tasks is the establishment of assistance organizations that can administer assistance programmes to small enterprises. |
К числу наиболее важных задач относится создание организаций по оказанию помощи, которые могли бы осуществлять руководство программами помощи мелким предприятиям. |
A key area for cooperation in this regard is the establishment of institutional mechanisms to monitor and enforce cooperative arrangements. |
Важным направлением совместных действий в этой связи является создание институциональных механизмов для контроля и обеспечения выполнения таких договоренностей. |
This includes the adoption of environmental regulations and the establishment of a viable regime for marine scientific research consistent with the Convention. |
Это включает принятие природоохранных норм и создание жизнеспособного режима морских научных исследований, сообразующегося с Конвенцией. |
The establishment of such programmes may require considerable time, especially in countries undertaking political reform. |
Создание таких программ может потребовать значительного времени, особенно в странах, осуществляющих политические реформы. |
In Mozambique, a peace process has been initiated that includes disarmament, demobilization and the establishment of a new national army. |
В Мозамбике начался мирный процесс, включающий разоружение, демобилизацию и создание новых национальных вооруженных сил. |
A particular concern in this regard is the establishment of incentives and conditions to support the disarmament and demobilization process. |
Особую важность в этом отношении имеет создание системы стимулов и условий для поддержки процесса разоружения и демобилизации. |
It made provision for the establishment of autonomous local authorities for the minorities. |
В нем предусматривается создание автономных местных органов власти меньшинств. |
The Nordic countries welcome the establishment of the International Tribunal on war crimes. |
Страны Северной Европы приветствуют создание Международного трибунала по военным преступлениям. |
We welcome the establishment of democratic institutions and processes in countries that have for too long been without them. |
Мы приветствуем создание демократических учреждений и начало процессов, происходящих в странах, которые столь долго существовали без них. |
His delegation welcomed the establishment of the ASEAN Regional Forum and was ready to participate actively in it. |
Его делегация приветствует создание Регионального форума АСЕАН и готова принять активное участие в его работе. |
One example of that was the establishment of the Register of Conventional Arms. |
Примером тому является создание "Регистра обычных вооружений". |
The fundamental challenge facing Europe at present was the establishment of a system which would provide equal security for all European countries. |
Важнейшей задачей, стоящей сегодня перед Европой, является создание системы, которая обеспечивала бы равную безопасность для всех европейских стран. |
A genuine, global non-proliferation regime could be fostered by the establishment of nuclear-weapon-free zones. |
Установлению подлинного, глобального режима нераспространения способствовало бы создание зон, свободных от ядерного оружия. |
His country supported the establishment of non-nuclear zones in various parts of the world. |
Она поддерживает создание безъядерных зон в различных регионах мира. |
The draft resolution provided for the establishment of a monitoring mechanism to further the effective implementation of the Standard Rules. |
В рамках указанного проекта резолюции предусмотрено создание механизма, который позволит осуществлять наблюдение за эффективным воплощением в жизнь вышеупомянутых принципов. |
The establishment of that community would inevitably lead to a relaxation of frontier controls, enabling criminals to evade prosecution. |
Создание такого сообщества неизбежно приведет к ослаблению пограничного контроля, который позволит нарушителям избегать ответственности. |
The first step in this direction is the establishment of the State Committee for export control. |
Первым шагом в этом направлении является создание государственного комитета по контролю за экспортом. |
The establishment of the office of CSCE High Commissioner on National Minorities has helped to strengthen the CSCE's capacity to avert tension and potential conflict. |
Создание управления Верховного комиссара СБСЕ по национальным меньшинствам помогло укрепить возможность СБСЕ предотвращать напряженность и потенциальный конфликт. |