We welcome the establishment of the Group of Governmental Experts, which is to start its work next February. |
Мы приветствуем создание Группы правительственных экспертов, которая должна начать свою работу в феврале следующего года. |
The establishment of production and training centres for women had greatly enhanced their socio-economic status. |
Создание центров производства и профессиональной подготовки для женщин привело к значительному улучшению их социального и экономического положения. |
The establishment of this subsidiary body and its functioning would be in accordance with the guidelines stipulated by the Council. |
Создание этого вспомогательного органа и его функционирование будут согласовываться с руководящими положениями, разработанными Советом. |
The establishment of safety shelters for victims of such violence together with the much needed physiological support was identified as a priority. |
В качестве одного из приоритетных направлений работы было названо создание "убежищ" для пострадавших от такого насилия и оказание им столь необходимой психологической помощи. |
Argentina, reporting partial compliance with the provision under review, described measures governing the establishment of financial institutions. |
Аргентина, сообщая о частичном соблюдении рассматриваемого положения, охарактеризовала меры, регулирующие создание финансовых учреждений. |
Proposals made at the Working Group foresaw the establishment of regional mechanisms, which would report to the Conference as the global review mechanism. |
Сделанные в рамках Рабочей группы предложения предусматривают создание региональных механизмов, которые представляли бы информацию Конференции как глобальному механизму обзора. |
The Committee notes with satisfaction the establishment of the Canadian Coalition of Municipalities against Racism and Discrimination. |
Комитет с удовлетворением отмечает создание Канадской коалиции муниципалитетов против расизма и дискриминации. |
The Committee also welcomes the establishment, in June 2006, of the Interpretation Support Centre for Foreign Migrant Workers. |
Комитет также приветствует создание в июне 2006 года Центра переводов для иностранных трудящихся-мигрантов. |
The establishment of women's cooperatives and self-help groups was another strategy to increase the participation of women in non-agricultural employment. |
Другой стратегией расширения занятости женщин в несельскохозяйственном секторе является создание женских кооперативов и групп самопомощи. |
The establishment of joint benches might be an appropriate solution. |
Уместным решением могло бы быть создание смешанных судебных камер. |
One common form of participation is the establishment of organized clubs and groups. |
Одной из обычных форм участия является создание организованных клубов или групп. |
Participants discussed a wide variety of issues, including electronic voting and the establishment of election management training centres. |
Участники обсуждали широкий круг вопросов, включая электронное голосование и создание центров по подготовке руководителей процесса выборов. |
UNEP supported the establishment of a regional disaster management centre for Central Africa, in Brazzaville. |
ЮНЕП поддержала создание в Браззавиле регионального центра по уменьшению опасности бедствий для Центральной Африки. |
Clearly, the establishment of a health database is a high priority and remains to be done. |
Несомненно, большое значение имеет создание базы данных о здоровье, и эту задачу еще предстоит решить. |
The establishment of an inter-agency Harmonized Approach to Cash Transfers team is also of vital significance. |
Чрезвычайно важное значение имеет также создание межучрежденческой группы по согласованному подходу к переводу наличных средств. |
The Security Council has led the way through the establishment of international and hybrid tribunals. |
Путь к нему проложил именно Совет Безопасности через создание международных и смешанных трибуналов. |
Accordingly, we welcome the establishment in the Secretariat of a focal point for questions of interreligious and intercultural dialogue and cooperation. |
В этой связи мы приветствуем создание в Секретариате Организации Объединенных Наций координационного центра по вопросам межрелигиозного и межкультурного диалога и сотрудничества. |
The establishment of the Human Rights Council was an important event. Work should continue on its consolidation. |
Создание Совета по правам человека стало важным событием, и необходимо продолжить работу по его укреплению. |
Brazil also welcomes the establishment of an emergency window facility, which endows the Commission with the necessary agility to respond in urgent situations. |
Бразилия также приветствует создание механизма чрезвычайного финансирования, который позволит Комиссии достаточно оперативно реагировать на срочные нужды. |
Secondly, Austria appreciates the establishment of the Peacebuilding Fund as an important complement to the Commission. |
Во-вторых, Австрия высоко оценивает создание Фонда миростроительства в качестве важной вспомогательной структуры в поддержку деятельности Комиссии. |
ICRC also continued to encourage and support the establishment by the States of National Information Bureaus and Grave Registration Services. |
МККК также продолжал поощрять и поддерживать создание государствами национальных информационных бюро и служб регистрации захоронений. |
In addition, the Executive Board approved the establishment of an operational reserve with the UNDP extrabudgetary account for other resource activities. |
Кроме того, Исполнительный совет утвердил создание оперативного резерва для операций на основе прочих ресурсов в рамках внебюджетного счета ПРООН. |
In the Brazil 2004 annual report, the UNICEF country office noted that common services establishment was still at the very early stage. |
В Бразилии страновое отделение ЮНИСЕФ в своем ежегодном докладе за 2004 год отметило, что создание общих служб по-прежнему находится на самом раннем этапе. |
The establishment of the national defence force was delayed owing to delays in funding. |
Создание национальных сил обороны было отложено по причине задержек с поступлением финансовых средств. |
He considers that the report makes an important contribution towards the establishment of a transparent, impartial and effective internal justice system. |
Он считает, что этот доклад является важным вкладом в создание транспарентной, беспристрастной и эффективной системы внутреннего правосудия. |