Swift action by the Algerian Government, including the establishment of a crisis unit by national authorities, facilitated the coordination efforts. |
Срочное принятие мер со стороны правительства Алжира, включая создание национальными властями кризисной группы, позволило четко координировать действия. |
These provisions preclude the establishment or continuation of associations seeking to encourage or promote racial discrimination in violation of the Constitution and public order. |
Данные положения исключают создание или продолжение деятельности ассоциаций, стремящихся поощрять и пропагандировать расовую дискриминацию в нарушение Конституции и общественного порядка. |
The establishment of ICC is important both for deterrence and the prospect of actual prosecution. |
Создание Международного уголовного суда имеет большое значение как для сдерживания, так и для фактического судебного преследования. |
We believe that the establishment of an ad hoc committee on nuclear disarmament is an urgent priority. |
Мы считаем, что создание Специального комитета по ядерному разоружению является насущно необходимым. |
Moreover, the establishment of a task force on humanitarian issues has added an additional responsibility to the Office. |
Кроме того, создание Целевой группы по гуманитарным вопросам наложило на Отделение дополнительную ответственность. |
The European Union welcomes the imminent establishment of the much-awaited International Criminal Court. |
Европейский союз приветствует предстоящее создание столь долгожданного Международного уголовного суда. |
However, some Members were of the view that its early establishment would facilitate the reform of the human resources management system. |
Вместе с тем некоторые члены Комиссии придерживались мнения о том, что скорейшее создание этой категории способствовало бы осуществлению реформы системы управления людскими ресурсами. |
They also noted with appreciation the establishment of an LDC unit within WIPO. |
Они также с удовлетворением приняли к сведению создание в рамках ВОИС Группы по проблемам НРС. |
This included the establishment of the Human Rights and Rule of Law Office within UNAMI. |
Это предполагало создание в составе МООНПИ Отделения по правам человека и вопросам правопорядка. |
The establishment of a global health fund was essential if the benchmarks set at the Millennium Summit are to be met. |
Создание глобального фонда по здравоохранению имеет важное значение для достижения целей, поставленных Саммитом тысячелетия. |
The establishment of the Caribbean Regional Fisheries Mechanism is a recent example of a regional attempt to sustainably manage the region's fisheries resources. |
Недавним примером региональных попыток наладить устойчивое управление рыболовными ресурсами региона является создание Карибского регионального механизма по рыболовству. |
The establishment of children and youth safe spaces, in cooperation with local authorities and NGOs, will be an essential component of the programme. |
Существенно важным компонентом этой программы будет создание в сотрудничестве с местными властями и НПО безопасных зон для детей и молодежи. |
Leaders welcomed the establishment of a Pacific Aviation Safety Office, which was anticipated to be fully operational by late 2003. |
Участники приветствовали создание тихоокеанского управления по обеспечению безопасности на авиатранспорте, которое начнет в полной мере функционировать предположительно в конце 2003 года. |
She welcomed the establishment of vigilance committees to monitor the enforcement of the legislation on bonded labour. |
Оратор с удовлетворением отмечает создание комитетов бдительности в целях контроля за выполнением законодательства о рабском труде. |
This document represents a landmark step in the implementation of Security Council resolution 1244, which foresaw the establishment of provisional institutions of self-government. |
Это документ представляет собой эпохальный шаг в деле осуществления положений резолюции 1244 Совета Безопасности, в которой предусматривается создание временных институтов самоуправления. |
Attention of the Conference was drawn to the following: The establishment of a joint ECE/UNDP regional Gender Statistics Website. |
Внимание Конференции было обращено на следующее: Создание совместного регионального Интернет-сайта гендерной статистики ЕЭК/ПРООН. |
The Government of the Russian Federation reports that the lack of proper legal regulations for credit cooperatives constrains their establishment and development. |
Правительство Российской Федерации сообщает, что отсутствие надлежащего правового регламента по вопросам кредитования кооперативов сдерживает их создание и развитие. |
Along with the European Union, Finland welcomes the establishment of a new global fund for HIV/AIDS, tuberculosis and malaria. |
Вслед за Европейским союзом Финляндия приветствует создание глобального фонда для борьбы с ВИЧ/СПИДом, туберкулезом и малярией. |
In his proposal, the Secretary-General envisaged the establishment of a capital improvement fund. |
В своем предложении Генеральный секретарь предусматривает создание фонда для проведения капитальных работ. |
We also welcome the establishment of a Consultative Partnership Forum that brings together the Office of the High Representative and the Council of Ministers. |
Мы также приветствуем создание Консультативного форума по вопросам партнерства, который объединяет Управление Высокого представителя и Совет министров. |
Furthermore, we Koreans support the establishment of a global HIV/AIDS and health fund and will contribute to it. |
Корея поддерживает создание глобального фонда для борьбы с ВИЧ/СПИДом и здравоохранения и сделает взнос в его бюджет. |
We welcome the establishment of a panel to address key issues fundamental to the Organization's future role. |
Мы приветствуем создание группы в целях решения ключевых вопросов, имеющих первостепенное значение для будущей роли нашей организации. |
One vital stage in this process is the establishment of a legal framework conducive to effective international cooperation. |
Одним из жизненно важных этапов этого процесса является создание правовых рамок для обеспечения эффективного международного сотрудничества. |
The establishment of the International Criminal Court is a historic turning point. |
Создание Международного уголовного суда - это поворотный пункт исторического значения. |
To this end, we favour the establishment of a global system to monitor and neutralize all dangerous infectious diseases. |
С этой целью мы выступаем за создание глобальной системы мониторинга и нейтрализации опасных инфекционных заболеваний. |