He welcomed the establishment of the National Migration Board and asked whether that body also dealt with Bolivians abroad. |
Он с удовлетворением отмечает создание Национального совета по делам миграции, и ему хотелось бы знать, занимается ли он также судьбой боливийцев за рубежом. |
Burundi highlighted the establishment of a Ministry of Good Governance. |
Бурунди особо выделила создание министерства по вопросам благого правления. |
The establishment of a clearing-house as contemplated in part 6 of the operational guidelines was given as an example of such a function. |
В качестве примера подобного рода функций было упомянуто создание координационного центра, предусмотренное в части 6 оперативных руководящих принципов. |
Participants also discussed the establishment of a regional network that would promote partnerships. |
Участники также обсудили создание региональной сети, которая содействовала бы развитию партнерских связей. |
In February 2009, the Anguilla House of Assembly gave its approval for the establishment of the College. |
В феврале 2009 года Палата собрания Ангильи одобрила создание Колледжа. |
However, the point was also made that the establishment of an independent standing body might not be appropriate at the present stage. |
Вместе с тем было подчеркнуто, что на данном этапе создание независимого постоянного органа не представляется целесообразным. |
The establishment of women's desks in Community Policing Centres remained at the discussion stage. |
Создание секций по вопросам женской проблематики в полицейских участках в общинах оставалось на стадии обсуждения. |
Australia was committed to supporting the establishment of a national indigenous representative body. |
Австралия поддерживает создание национального представительного органа коренных народов. |
The establishment of institutional representation at the highest level of the State allowed indigenous peoples and nationalities to participate equitably in public policy decisions. |
Создание системы институционального представительства на высшем уровне государства позволяет коренным народам и национальностям равноправно участвовать в принятии решений по вопросам государственной политики. |
She welcomed the establishment of a new composite entity under the direct responsibility of the Secretary-General through General Assembly resolution 63/311. |
Она приветствует создание на основе резолюции 63/311 Генеральной Ассамблеи новой объединенной структуры, которая будет непосредственно подчиняться Генеральному секретарю. |
The policy was making establishment of a viable and independent State increasingly difficult and was jeopardizing the realization of the two-State solution. |
Эта политика все более осложняет создание жизнеспособного и независимого государства и ставит под угрозу осуществление решения на основе сосуществования двух государств. |
The establishment of such potential in Kazakhstan was important for ensuring sustainable development. |
Создание такого потенциала в Казахстане важно для обеспечения устойчивого развития. |
Among other matters, the agreement provided for the transformation of CNDP into a political party and the establishment of local and national reconciliation mechanisms. |
Среди других вопросов соглашение предусматривает преобразование НКЗН в политическую партию и создание местных и национальных механизмов примирения. |
He had mentioned Kosovo as an example of the European Union's admirable intervention in the establishment and strengthening of the rule of law. |
Он упомянул Косово в качестве достойного восхищения примера вмешательства со стороны Европейского союза в создание и укрепление верховенства права. |
The establishment of the ad hoc tribunals by the Security Council and of the International Criminal Court were significant developments in that regard. |
Создание специальных трибуналов Советом Безопасности и Международного уголовного суда - важные события в этом плане. |
The establishment of such a working group would also enhance the visibility of best practices identified by the Committee. |
Создание такой рабочей группы позволит также повысить эффективность пропаганды применения передовых методов, рекомендуемых Комитетом. |
The establishment of the independent Melo Commission to investigate extrajudicial killings shows the State party's resolve to respond to the problem. |
Создание независимой Комиссии Мело для расследования случаев внесудебных казней демонстрирует решимость государства решать эту проблему. |
The Committee also welcomes the establishment of an ombudsman's office for indigenous peoples specializing in criminal matters. |
Кроме того, Комитет приветствует создание специализированной коллегии по защите коренных жителей. |
Provisions also include the establishment and provision of GIS to support both UNSOA and AMISOM. |
Предусматриваются также ассигнования на создание ГИС и предоставление геоинформационных услуг для поддержки ЮНСОА и АМИСОМ. |
In this respect, the authorities prohibited the establishment of the Amazigh Democratic Party, since it was based on racial grounds. |
В этой связи власти запретили создание Демократической партии амазигов, поскольку она была основана на расовом признаке. |
The Government would also support the establishment of an effective impartial and transparent complaint mechanism. |
Правительство будет также поддерживать создание эффективного, беспристрастного и транспарентного механизма подачи и рассмотрения жалоб. |
The establishment of regional branch offices in Kinshasa and Khartoum will likely further increase the percentage of visitors. |
Создание региональных отделений в Киншасе и Хартуме, вероятнее всего, приведет к дальнейшему увеличению числа сотрудников, обращающихся за помощью. |
Target 2010: appointment of 11 Commissioners and establishment of branches in 5 governorates |
Целевой показатель на 2010 год: назначение 11 членов Комиссии и создание отделений в пяти мухафазах |
The United Nations has supported the establishment of a Human Rights Support Unit in the Ministry of Justice. |
Организация Объединенных Наций поддерживала создание в министерстве юстиции вспомогательного подразделения по правам человека. |
The establishment of the Advisory Board of the Movement is a step in this direction. |
Создание Консультативного совета Движения представляет собой шаг в этом направлении. |