| He welcomed the establishment of the National Migration Board and asked whether that body also dealt with Bolivians abroad. | Он с удовлетворением отмечает создание Национального совета по делам миграции, и ему хотелось бы знать, занимается ли он также судьбой боливийцев за рубежом. |
| Burundi highlighted the establishment of a Ministry of Good Governance. | Бурунди особо выделила создание министерства по вопросам благого правления. |
| The establishment of a clearing-house as contemplated in part 6 of the operational guidelines was given as an example of such a function. | В качестве примера подобного рода функций было упомянуто создание координационного центра, предусмотренное в части 6 оперативных руководящих принципов. |
| Participants also discussed the establishment of a regional network that would promote partnerships. | Участники также обсудили создание региональной сети, которая содействовала бы развитию партнерских связей. |
| In February 2009, the Anguilla House of Assembly gave its approval for the establishment of the College. | В феврале 2009 года Палата собрания Ангильи одобрила создание Колледжа. |
| However, the point was also made that the establishment of an independent standing body might not be appropriate at the present stage. | Вместе с тем было подчеркнуто, что на данном этапе создание независимого постоянного органа не представляется целесообразным. |
| The establishment of women's desks in Community Policing Centres remained at the discussion stage. | Создание секций по вопросам женской проблематики в полицейских участках в общинах оставалось на стадии обсуждения. |
| Australia was committed to supporting the establishment of a national indigenous representative body. | Австралия поддерживает создание национального представительного органа коренных народов. |
| The establishment of institutional representation at the highest level of the State allowed indigenous peoples and nationalities to participate equitably in public policy decisions. | Создание системы институционального представительства на высшем уровне государства позволяет коренным народам и национальностям равноправно участвовать в принятии решений по вопросам государственной политики. |
| She welcomed the establishment of a new composite entity under the direct responsibility of the Secretary-General through General Assembly resolution 63/311. | Она приветствует создание на основе резолюции 63/311 Генеральной Ассамблеи новой объединенной структуры, которая будет непосредственно подчиняться Генеральному секретарю. |
| The policy was making establishment of a viable and independent State increasingly difficult and was jeopardizing the realization of the two-State solution. | Эта политика все более осложняет создание жизнеспособного и независимого государства и ставит под угрозу осуществление решения на основе сосуществования двух государств. |
| The establishment of such potential in Kazakhstan was important for ensuring sustainable development. | Создание такого потенциала в Казахстане важно для обеспечения устойчивого развития. |
| Among other matters, the agreement provided for the transformation of CNDP into a political party and the establishment of local and national reconciliation mechanisms. | Среди других вопросов соглашение предусматривает преобразование НКЗН в политическую партию и создание местных и национальных механизмов примирения. |
| He had mentioned Kosovo as an example of the European Union's admirable intervention in the establishment and strengthening of the rule of law. | Он упомянул Косово в качестве достойного восхищения примера вмешательства со стороны Европейского союза в создание и укрепление верховенства права. |
| The establishment of the ad hoc tribunals by the Security Council and of the International Criminal Court were significant developments in that regard. | Создание специальных трибуналов Советом Безопасности и Международного уголовного суда - важные события в этом плане. |
| The establishment of such a working group would also enhance the visibility of best practices identified by the Committee. | Создание такой рабочей группы позволит также повысить эффективность пропаганды применения передовых методов, рекомендуемых Комитетом. |
| The establishment of the independent Melo Commission to investigate extrajudicial killings shows the State party's resolve to respond to the problem. | Создание независимой Комиссии Мело для расследования случаев внесудебных казней демонстрирует решимость государства решать эту проблему. |
| The Committee also welcomes the establishment of an ombudsman's office for indigenous peoples specializing in criminal matters. | Кроме того, Комитет приветствует создание специализированной коллегии по защите коренных жителей. |
| Provisions also include the establishment and provision of GIS to support both UNSOA and AMISOM. | Предусматриваются также ассигнования на создание ГИС и предоставление геоинформационных услуг для поддержки ЮНСОА и АМИСОМ. |
| In this respect, the authorities prohibited the establishment of the Amazigh Democratic Party, since it was based on racial grounds. | В этой связи власти запретили создание Демократической партии амазигов, поскольку она была основана на расовом признаке. |
| The Government would also support the establishment of an effective impartial and transparent complaint mechanism. | Правительство будет также поддерживать создание эффективного, беспристрастного и транспарентного механизма подачи и рассмотрения жалоб. |
| The establishment of regional branch offices in Kinshasa and Khartoum will likely further increase the percentage of visitors. | Создание региональных отделений в Киншасе и Хартуме, вероятнее всего, приведет к дальнейшему увеличению числа сотрудников, обращающихся за помощью. |
| Target 2010: appointment of 11 Commissioners and establishment of branches in 5 governorates | Целевой показатель на 2010 год: назначение 11 членов Комиссии и создание отделений в пяти мухафазах |
| The United Nations has supported the establishment of a Human Rights Support Unit in the Ministry of Justice. | Организация Объединенных Наций поддерживала создание в министерстве юстиции вспомогательного подразделения по правам человека. |
| The establishment of the Advisory Board of the Movement is a step in this direction. | Создание Консультативного совета Движения представляет собой шаг в этом направлении. |