Английский - русский
Перевод слова Establishment
Вариант перевода Создание

Примеры в контексте "Establishment - Создание"

Примеры: Establishment - Создание
He welcomed the establishment of the National Migration Board and asked whether that body also dealt with Bolivians abroad. Он с удовлетворением отмечает создание Национального совета по делам миграции, и ему хотелось бы знать, занимается ли он также судьбой боливийцев за рубежом.
Burundi highlighted the establishment of a Ministry of Good Governance. Бурунди особо выделила создание министерства по вопросам благого правления.
The establishment of a clearing-house as contemplated in part 6 of the operational guidelines was given as an example of such a function. В качестве примера подобного рода функций было упомянуто создание координационного центра, предусмотренное в части 6 оперативных руководящих принципов.
Participants also discussed the establishment of a regional network that would promote partnerships. Участники также обсудили создание региональной сети, которая содействовала бы развитию партнерских связей.
In February 2009, the Anguilla House of Assembly gave its approval for the establishment of the College. В феврале 2009 года Палата собрания Ангильи одобрила создание Колледжа.
However, the point was also made that the establishment of an independent standing body might not be appropriate at the present stage. Вместе с тем было подчеркнуто, что на данном этапе создание независимого постоянного органа не представляется целесообразным.
The establishment of women's desks in Community Policing Centres remained at the discussion stage. Создание секций по вопросам женской проблематики в полицейских участках в общинах оставалось на стадии обсуждения.
Australia was committed to supporting the establishment of a national indigenous representative body. Австралия поддерживает создание национального представительного органа коренных народов.
The establishment of institutional representation at the highest level of the State allowed indigenous peoples and nationalities to participate equitably in public policy decisions. Создание системы институционального представительства на высшем уровне государства позволяет коренным народам и национальностям равноправно участвовать в принятии решений по вопросам государственной политики.
She welcomed the establishment of a new composite entity under the direct responsibility of the Secretary-General through General Assembly resolution 63/311. Она приветствует создание на основе резолюции 63/311 Генеральной Ассамблеи новой объединенной структуры, которая будет непосредственно подчиняться Генеральному секретарю.
The policy was making establishment of a viable and independent State increasingly difficult and was jeopardizing the realization of the two-State solution. Эта политика все более осложняет создание жизнеспособного и независимого государства и ставит под угрозу осуществление решения на основе сосуществования двух государств.
The establishment of such potential in Kazakhstan was important for ensuring sustainable development. Создание такого потенциала в Казахстане важно для обеспечения устойчивого развития.
Among other matters, the agreement provided for the transformation of CNDP into a political party and the establishment of local and national reconciliation mechanisms. Среди других вопросов соглашение предусматривает преобразование НКЗН в политическую партию и создание местных и национальных механизмов примирения.
He had mentioned Kosovo as an example of the European Union's admirable intervention in the establishment and strengthening of the rule of law. Он упомянул Косово в качестве достойного восхищения примера вмешательства со стороны Европейского союза в создание и укрепление верховенства права.
The establishment of the ad hoc tribunals by the Security Council and of the International Criminal Court were significant developments in that regard. Создание специальных трибуналов Советом Безопасности и Международного уголовного суда - важные события в этом плане.
The establishment of such a working group would also enhance the visibility of best practices identified by the Committee. Создание такой рабочей группы позволит также повысить эффективность пропаганды применения передовых методов, рекомендуемых Комитетом.
The establishment of the independent Melo Commission to investigate extrajudicial killings shows the State party's resolve to respond to the problem. Создание независимой Комиссии Мело для расследования случаев внесудебных казней демонстрирует решимость государства решать эту проблему.
The Committee also welcomes the establishment of an ombudsman's office for indigenous peoples specializing in criminal matters. Кроме того, Комитет приветствует создание специализированной коллегии по защите коренных жителей.
Provisions also include the establishment and provision of GIS to support both UNSOA and AMISOM. Предусматриваются также ассигнования на создание ГИС и предоставление геоинформационных услуг для поддержки ЮНСОА и АМИСОМ.
In this respect, the authorities prohibited the establishment of the Amazigh Democratic Party, since it was based on racial grounds. В этой связи власти запретили создание Демократической партии амазигов, поскольку она была основана на расовом признаке.
The Government would also support the establishment of an effective impartial and transparent complaint mechanism. Правительство будет также поддерживать создание эффективного, беспристрастного и транспарентного механизма подачи и рассмотрения жалоб.
The establishment of regional branch offices in Kinshasa and Khartoum will likely further increase the percentage of visitors. Создание региональных отделений в Киншасе и Хартуме, вероятнее всего, приведет к дальнейшему увеличению числа сотрудников, обращающихся за помощью.
Target 2010: appointment of 11 Commissioners and establishment of branches in 5 governorates Целевой показатель на 2010 год: назначение 11 членов Комиссии и создание отделений в пяти мухафазах
The United Nations has supported the establishment of a Human Rights Support Unit in the Ministry of Justice. Организация Объединенных Наций поддерживала создание в министерстве юстиции вспомогательного подразделения по правам человека.
The establishment of the Advisory Board of the Movement is a step in this direction. Создание Консультативного совета Движения представляет собой шаг в этом направлении.