| France welcomed the establishment of the Human Rights Framework including the setting up of a national action plan and harmonized legislation aiming at combating discrimination. | Франция приветствовала создание Рамочной основы прав человека, включая разработку национального плана действий и унифицированного законодательства, направленных на борьбу с дискриминацией. |
| Norway welcomed the establishment of a mechanism to combat domestic violence but noted that domestic violence was still considered widespread. | Норвегия приветствовала создание механизма по борьбе с насилием внутри семьи, отметив, что эта форма насилия по-прежнему считается широко распространенной. |
| Chile welcomed the establishment of the Public Defender's Office and of a centre on the rights of the child. | Республика Чили приветствовала создание Управления Народного защитника и Центра по правам ребенка. |
| India highlighted the establishment of the Truth and Justice Commission and the adoption of a Constitution establishing a pluralistic form of Government. | Индия отметила создание Комиссии по установлению истины и восстановлению справедливости и принятие конституции, закрепляющей плюралистическую форму правления. |
| India also welcomed the establishment of the Human Rights Network of the Executive Branch. | Индия также приветствовала создание Сети учреждений исполнительной власти по правам человека. |
| Hungary commended Paraguay for the comprehensive report and for the establishment of the Truth and Justice Commission. | Венгрия с удовлетворением отметила подготовленный Парагваем всеобъемлющий доклад и создание Комиссии по установлению истины и восстановлению справедливости. |
| Many respondents noted that the establishment of State institutions focusing on policy development relating to gender equality and/or violence against women had yielded positive results. | Многие респонденты отметили, что создание государственных институтов, деятельность которых нацелена на разработку политики в области гендерного равенства и/или насилия в отношении женщин, дало положительные результаты. |
| The RO also supported the establishment of the Pacific Humanitarian Protection Cluster, and has worked actively to increase its membership. | РО также поддержало создание Тихоокеанской группы по гуманитарной защите и активно добивалось расширения ее членского состава. |
| Strategies also include the establishment of boarding schools. | Соответствующие стратегии также включают создание интернатов. |
| At the national level, the Special Rapporteur applauds the establishment of legal information services on the rights of women within the judiciary. | На национальном уровне Специальный докладчик приветствует создание при судебных органах служб информирования о правах женщин. |
| Poland commended Rwanda for the recent developments in the field of human rights, including the establishment of the Gender Monitoring Office. | Польша оценила произошедшие в последнее время в Руанде изменения в области прав человека, в том числе создание Управления по гендерному мониторингу. |
| It welcomed the establishment of the National Committee concerned with follow-up and implementation of CRC. | Он приветствовал создание Национального комитета, занимающегося последующими мерами и осуществлением КПР. |
| Uzbekistan welcomed in particular the establishment of the National Human Rights Commission as an independent institution fostering cooperation with civil society. | Узбекистан, в частности, приветствовал создание Национальной комиссии по правам человека в качестве независимого учреждения, укрепляющего сотрудничество с гражданским обществом. |
| It also commended the gender equality efforts, including the National Gender Strategic Plan and the establishment of Family Support Units. | Он также приветствовал усилия по установлению гендерного равенства, в том числе Национальный стратегический план по гендерной проблематике и создание подразделений по поддержке семьи. |
| Germany noted the establishment of a Commission to review the Constitution, a key recommendation of the TRC. | Германия отметила создание Комиссии по пересмотру Конституции, что является ключевой рекомендацией КИП. |
| The United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland welcomed the country's agreement to the establishment of an ASEAN human rights mechanism. | Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии приветствовало согласие страны на создание правозащитного механизма АСЕАН. |
| Hungary welcomed the establishment of the Samoa Law Reform Commission in 2008 and the ratification of a number of core human rights instruments. | Венгрия приветствовала создание Комиссии по правовой реформе Самоа в 2008 году и ратификацию ряда основных международных договоров по правам человека. |
| Welcoming the establishment of the Domestic Violence Unit, Australia remained concerned about prevailing violence against women. | Приветствуя создание отдела по борьбе с насилием в семье, Австралия была по-прежнему обеспокоена распространенностью насилия в отношении женщин. |
| The establishment of a safe and sustainable health-care waste management system requires the adoption of a number of legislative, administrative, policy and educational measures. | Создание безопасной и устойчивой системы управления медицинскими отходами требует принятия ряда законодательных, административных, политических и просветительских мер. |
| These measures include criminal prosecutions at the national and the international levels, the establishment of the DTRC, and institutional reforms. | К числу этих мер относится уголовное преследование на национальном и международном уровнях, создание КДИП и осуществление институциональных реформ. |
| While welcoming the establishment of the Media Commission, the United Kingdom noted that more could be done to ensure its independence. | Приветствуя создание Комиссии по средствам массовой информации, Соединенное Королевство отметило, что можно сделать больше для обеспечения ее независимости. |
| While recognizing the establishment of the internal affairs bureau, it would welcome an independent police complaints commission. | Признавая создание бюро по внутренним делам, оно приветствовало бы создание независимой комиссии по рассмотрению жалоб на полицию. |
| Mexico recognized efforts made to address the past, in particular the establishment of the Truth and Reconciliation Commission. | Мексика отдала должное усилиям, предпринятым для решения проблем прошлого, отметив, в частности, создание Комиссии правды и примирения. |
| Spain welcomed the establishment of the Truth and Reconciliation Commission in 2009. | Испания приветствовала создание в 2009 году Комиссии правды и примирения. |
| It took note of the establishment of a Human Rights Commission but indicated that it was not yet operational. | Она приняла к сведению создание Комиссии по правам человека, но при этом указала на то, что она еще не приступила к работе. |