Английский - русский
Перевод слова Establishment
Вариант перевода Создание

Примеры в контексте "Establishment - Создание"

Примеры: Establishment - Создание
Following further discussions, the World Heritage Committee decided in December 2001 not to approve the establishment of the council. После дальнейших обсуждений Комитет всемирного наследия принял решение в декабре 2001 года не утверждать создание такого совета.
The current mandate of MONUC also includes the establishment of a human rights monitoring capacity. Нынешний мандат МООНДРК также предусматривает создание потенциала по наблюдению за положением в области прав человека.
The establishment of the new Peacebuilding Commission to facilitate post-conflict recovery is consistent with the objectives of the Organization. Создание новой Комиссии по миростроительству в целях содействия постконфликтному восстановлению отвечает целям нашей Организации.
The Group supported the establishment of the Internal Justice Council, which should carefully screen all applicants and make suitable recommendations to the Secretary-General. Группа поддерживает создание Совета по внутреннему правосудию, который должен будет тщательно рассматривать кандидатуры всех претендентов и давать соответствующие рекомендации Генеральному секретарю.
Among all relevant tools and procedures in field office administration, the establishment of Imprest accounts figured prominently on the training agenda. В программе подготовки кадров важное место среди соответствующих механизмов и процедур административной деятельности отделений на местах занимало создание авансовых счетов.
The Committee welcomes the establishment, in February 2007, of the Violence Protection Commission, aimed at developing a strategy against right-wing extremism. Комитет приветствует создание в феврале 2007 года Комиссии по защите от актов насилия, призванной разработать стратегию противодействия правому экстремизму.
After a July 1999 mission to Lebanon, the project's objectives were extended to include the establishment of a general coastal information system. После проведения в июле 1999 года мис-сии в Ливан задачи проекта были расширены, с тем чтобы предусмотреть создание общей системы информации о прибрежных ресурсах.
The establishment of a secondary active telecommunications facility is pivotal to the successful implementation of the Organization's disaster recovery and business continuity strategy. Создание дублирующего функционального телекоммуникационного узла имеет ключевое значение для успешного осуществления разработанной в Организации стратегии послеаварийного восстановления и обеспечения бесперебойного функционирования систем.
Another involved the establishment of a system whereby students at legal clinics were permitted to serve as guardians for child and adolescent asylum-seekers. Еще один подход такого рода предусматривает создание системы, в рамках которой студентам в центрах правовой помощи разрешается выступать в качестве опекунов детей и подростков, ищущих убежища.
The establishment of such a zone would be both a disarmament and a nuclear non-proliferation measure. Создание такой зоны явилось бы как мерой разоружения, так и мерой нераспространения ядерного оружия.
Norway supported the Economic and Social Council's Ministerial Declaration on those technologies and the establishment of the United Nations Digital Task Force. Норвегия поддерживает заявление Экономического и Социального Совета, принятое на уровне министров, в отношении этих технологий и создание Группы по информационным и коммуникационным технологиям.
However, national reconstruction, the establishment of democratic pluralism and the rule of law were necessarily slow processes. Однако национальное восстановление, как и создание плюралистического демократического общества и правового государства, безусловно, являются медленными процессами.
In that context, the establishment of the Peacebuilding Commission was a milestone in achieving the purposes of Security Council resolution 1325. В этой связи создание Комиссии по миростроительству стало знаменательным событием для достижения целей резолюции 1325 Совета Безопасности.
States should encourage the establishment of independent civil society committees to monitor compliance with such codes of conduct. Государствам следует поощрять создание независимых комитетов гражданского общества для осуществления контроля за соблюдением таких кодексов поведения.
The establishment of two Senior Disaster Recovery/Business Continuity Officer posts under the regular budget is critical to the achievement of the proposal. Создание двух должностей сотрудников старшего уровня по вопросам послеаварийного восстановления и обеспечения бесперебойного функционирования систем в рамках регулярного бюджета имеет важнейшее значение для реализации этого предложения.
The guidelines provide for the establishment of a working group on Internet matters, involving all content providing offices. Согласно этим руководящим принципам, предусматривается создание рабочей группы по вопросам Интернета, в состав которой будут входить представители всех подразделений, занимающихся разработкой и подготовкой материалов.
One interesting initiative during the reporting period was the establishment by a group of States of a joint pool of interpreters. Одной из интересных инициатив, предпринятых в отчетный период, явилось создание группой государств "общего пула" устных переводчиков.
The establishment by the Secretary-General of a panel of experts to look into the issue of missiles is a very welcome development. Позитивным событием стало создание Генеральным секретарем группы экспертов по изучению вопроса о ракетах.
The establishment of a transparent and impartial judicial system and cooperation with the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia were crucial to the long-term prospects. Создание транспарентной и беспристрастной судебной системы и сотрудничество с Международным уголовным трибуналом по бывшей Югославии являются в долгосрочном плане основополагающими моментами.
We would like to note the establishment of new international institutions and mechanisms to protect the rights of children. Мы отмечаем создание новых международных институтов и механизмов по защите прав детей.
His delegation joined others in welcoming the establishment of a gender unit in the Department. Оратор вместе с другими делегациями приветствует создание в Департаменте Группы по гендерным вопросам.
Concerning the format of further discussion, the establishment of a working group of the Sixth Committee had not been unanimously supported. Что касается того, в какой форме должны продолжаться обсуждения, то создание рабочей группы Шестого комитета не получило полной поддержки.
His delegation supported the establishment of a permanent mechanism to evaluate the humanitarian and economic impact of sanctions on third States. Гаити поддерживает создание постоянного механизма для оценки гуманитарных и экономических последствий санкций для третьих государств.
Economic measures that have direct effects on security and the establishment of an equitable international economic and non-marginalizing environment are elements that contribute to strengthening the confidence-building process. Экономические меры, оказывающие непосредственное влияние на безопасность и создание справедливых международных экономических и недискриминационных условий, являются элементами, способствующими процессу укрепления доверия.
One option could be the establishment of financial information units (FIUs) or centres for financial data processing at a national level. Одним из вариантов могло бы стать создание на национальном уровне групп финансовой информации (ГФИ) или центров обработки финансовых данных.