The establishment of a new unit for system-wide strategic planning and analysis would enhance a strategic approach to conflict prevention on the part of the Organization. |
Создание нового подразделения по вопросам общесистемной политики и анализа позволило бы укрепить стратегический подход нашей Организации к предотвращению конфликтов. |
The Security Council endorses the establishment of Somalia Contact Group, to operate in Nairobi and New York. |
Совет Безопасности одобряет создание Контактной группы по Сомали, которая будет работать в Найроби и Нью-Йорке. |
The establishment of customs points at the administrative boundary of Kosovo and Metohija with central Serbia is giving cause for added concern among citizens. |
Создание таможенных постов на административной границе Косово и Метохии с центральными районами Сербии порождает дополнительную озабоченность у населения. |
The establishment of bilateral border points for joint customs, immigration and health controls is another method for facilitating the flow of transit traffic. |
Другим способом облегчения потоков транзитного движения является создание на границе совместных постов таможенного, иммиграционного и медицинского контроля. |
12.12.2001 The Council of Ministers approved the establishment of a Coordinating Unit to combat international terrorism (MOKAT). |
12.12.2001 Совет Министров одобрил создание координационного подразделения по борьбе с международным терроризмом (МОКАТ). |
This includes, for example, our establishment of the Joint Counter-Terrorism Centre, which we mentioned earlier in this report. |
Например, к числу этих усилий относится создание Объединенного центра по борьбе с терроризмом, о котором уже говорилось в настоящем докладе. |
The establishment of a mechanism at the national level to ensure that resources are made available for pre-determined priorities has proved to be extremely useful. |
Чрезвычайно полезным оказалось создание на национальном уровне механизма для обеспечения выделения ресурсов на предварительно определенные приоритетные цели. |
The establishment of the East Timorese Defence Force will be an important factor enhancing East Timor's capacity for self-reliance in security matters. |
Создание Сил обороны Восточного Тимора станет важным фактором укрепления его потенциала самодостаточности в сфере безопасности. |
Strengthening of the prison system and establishment of a special regime for persons who are being tried or who have been sentenced for terrorism. |
Укрепление пенитенциарной системы и создание специального режима для лиц, находящихся под следствием и осужденных по делам о терроризме. |
The measures include the proposed establishment of a gemstone exchange. |
Эти меры включают предлагаемое создание биржи по торговле драгоценными камнями. |
An important step in that direction had been the establishment of the CLOUT system in 1988. |
Важным шагом в этом направлении явилось создание системы ППТЮ в 1998 году. |
In collaboration with the bilateral donors, the establishment of the DMFAS Trust Fund needs to be finalized. |
Необходимо довести до конца создание Целевого фонда для ДМФАС в сотрудничестве с двусторонними донорами. |
These include the establishment of a database on traffic, a memorandum of understanding on road transport in the region, etc. |
К ним относятся создание базы данных о грузоперевозках, принятие меморандума о договоренности по автодорожному транспорту в регионе и т.д. |
The establishment of trust funds, based on assessed contributions, has been one workable option for some existing sizeable plans of action. |
Создание целевых фондов на основе начисленных взносов рассматривалось в качестве одного из рабочих вариантов по ряду существующих крупных планов действий. |
Members of the Security Council welcomed the establishment of the Transitional Government of Burundi on 1 November. |
Члены Совета Безопасности приветствовали создание 1 ноября переходного правительства в Бурунди. |
The establishment under resolution 51/210 of the Ad Hoc Committee was an important milestone in United Nations efforts to combat terrorism. |
Создание Специального комитета в соответствии с резолюцией 51/210 стало важной вехой в усилиях Организации Объединенных Наций по борьбе с терроризмом. |
We support the establishment of a high-level inter-agency task force on HIV/AIDS with the responsibility of strengthening coordination within the United Nations system. |
Мы поддерживаем создание Межучрежденческой целевой группы высокого уровня по ВИЧ/СПИДу для укрепления координации в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
Norway has supported a wide range of practical disarmament measures and contributed to the establishment of the UNDP Trust Fund on Small Arms. |
Норвегия поддерживает различные практические меры по разоружению и внесла свой вклад в создание Фонда ПРООН по стрелковому оружию. |
For instance, the establishment of committees on animal and plant health would help promote the quality of products upstream. |
Например, создание комитетов по контролю за состоянием здоровья животных и сельскохозяйственных культур позволило бы повысить качество продукции на последующих этапах производства. |
Such efforts may involve the establishment of specialized training centres, possibly with the involvement of foreign affiliates. |
Такие усилия могут предусматривать создание специализированных центров подготовки, возможно, с участием иностранных филиалов. |
An important contribution to strengthening the potential for the management of East Timor was the establishment of the Transitional Cabinet of the National Council. |
Важным вкладом в укрепление потенциала управления в Восточном Тиморе стало создание переходного кабинета и Национального совета. |
The establishment of a web site is a key component of the strategy. |
Одним из ключевых компонентов такой стратегии является создание соответствующего веб-сайта. |
Germany strongly supports the establishment of an international legal framework to combat all forms of terrorism. |
Германия решительно поддерживает создание международной правовой базы по борьбе со всеми формами терроризма. |
The establishment of the National Council on 23 October significantly enhanced the participation of the Timorese in the political decision-making process. |
Создание 23 октября Национального совета существенно активизировало участие тиморцев в процессе принятия политических решений. |
This coordination has led to the establishment of the Caribbean Postal Union. |
Результатом такой координации стало создание Почтового союза Карибского бассейна. |