| The National Programme to Combat Illicit Drugs provided for the establishment of an Inter-ministerial Committee to coordinate national efforts. | Национальная программа борьбы против незаконных наркотиков предусматривает создание межминистерского комитета по координации деятельности, осуществляемой на национальном уровне. |
| Another significant step had been the recent establishment in Bucharest of a centre for south-east European cooperation in combating corruption and organized crime. | Еще одной важной мерой является недавнее создание в Бухаресте центра по сотрудничеству между странами Восточной и Южной Европы в области борьбы с коррупцией и организованной преступностью. |
| It also supported the establishment of the International Criminal Court, which might try such cases in the future. | Оно также поддерживает создание Международного уголовного суда, который сможет рассматривать такие дела в будущем. |
| The UNCCD embodies the establishment of a network including governmental and non-governmental organizations. | КБО ООН предусматривает создание сети с участием правительственных и неправительственных организаций. |
| Policies that encourage formation of non-governmental organizations and the establishment of a free press can act as forceful agents to expose corruption. | Мощным инструментом, позволяющим выявлять случаи коррупции, может служить политика, поощряющая формирование неправительственных организаций, и создание свободной прессы. |
| Furthermore, to assist these bodies, the establishment of common data banks of information, research and analysis will be accelerated. | Кроме того, для оказания помощи этим органам будет ускорено создание общих банков данных, содержащих информацию, исследования и аналитические материалы. |
| The Committee commended Namibia for the establishment of women and child abuse centres. | Комитет выразил признательность Намибии за создание центров помощи женщинам и детям, подвергшимся жестокому обращению. |
| The establishment of an Inter-ministerial Coordination and Evaluation Committee, headed by the Minister for Women and Children Affairs, was envisaged. | Предусматривается создание межминистерского комитета по координации и оценке во главе с министром по делам женщин и детей. |
| Most delegations welcomed the establishment of the Trust Fund for South-South Cooperation and urged donors to provide generous contributions to the fund. | Большинство делегаций приветствовали создание Целевого фонда для содействия сотрудничеству Юг-Юг и настоятельно призывали доноров оказать Фонду щедрую поддержку. |
| The establishment of regional capital markets would require more intensive coordination of private and public agents at the national and regional level. | Создание региональных рынков капитала потребует более интенсивной координации деятельности частных и государственных агентов на национальном и региональном уровнях. |
| It welcomes the establishment in March 1995 of the Office of Ombudsman and the closure of the administrative detention centres. | Комитет с удовлетворением отмечает создание в марте 1995 года должности посредника Республики и закрытие центров административного задержания. |
| Despite the establishment of bilateral commissions, little progress has been achieved. | Несмотря на создание двусторонних комиссий, был достигнут незначительный прогресс. |
| Development of civil society and a democratic culture of participation will take much longer than the establishment of political institutions. | Формирование гражданского общества и демократической культуры участия потребует гораздо большего времени, чем создание политических институтов. |
| The establishment of the Group envisages operations that will take place at both the global and the local levels. | Создание Группы предусматривает операции, которые будут проводиться как на глобальном, так и на местном уровнях. |
| The establishment of a single office gives structural expression to both. | Создание единого управления структурно оформляет эти предложения. |
| The establishment of an economy based on free trade will enable Bosnia and Herzegovina to reduce its dependence on international aid. | Создание экономики, основанной на свободной торговле, позволит Боснии и Герцеговине сократить свою зависимость от международной помощи. |
| We also deem important the establishment of a central mine-clearance database which would gather all pertinent information. | Считаем важным создание центральной базы данных по вопросам разминирования, куда стекалась бы вся относящаяся к делу информация. |
| That is why we strongly support the establishment of a rapidly deployable mission headquarters. | Именно поэтому мы всецело поддерживаем создание штаба миссии быстрого развертывания. |
| The development of groundwater resources and the establishment of two reservoirs in rural districts has also improved the supply. | Улучшению водоснабжения также способствовали освоение запасов грунтовых вод и создание двух резервуаров в сельских районах. |
| A common element of the treaties was the establishment of joint committees to oversee their implementation. | Общим элементом этих договоров является создание совместных комитетов по наблюдению за их осуществлением. |
| One of the most impressive achievements of the Czech Republic was the establishment in 1991 of a legal framework with efficient delivery mechanisms. | Одним из наиболее впечатляющих достижений Чешской Республики было создание в 1991 году правовой структуры, наделенной эффективными механизмами исполнения законов. |
| Governments can foster an enabling environment by assuring the right to establishment as well as non-interference in their activities, possibly embodied in legislation. | Правительства могут создавать для этого благоприятные условия посредством обеспечения права на создание неправительственных организаций и невмешательства в их деятельность, что может быть отражено в законодательстве. |
| The establishment of the office of ombudsman was a welcome development. | Создание канцелярии омбудсмена заслуживает всяческого одобрения. |
| He welcomed the establishment of the Philippine Commission on Human Rights and asked for additional information on its activities. | Г-н Валенсиа Родригес приветствует создание на Филиппинах Комиссии по правам человека и хотел бы получить дополнительную информацию о деятельности этого органа. |
| The Government also encouraged the establishment of independent leagues and associations for the protection of human rights. | Кроме того, правительство поощряет создание независимых правозащитных объединений и ассоциаций. |