Английский - русский
Перевод слова Establishment
Вариант перевода Создание

Примеры в контексте "Establishment - Создание"

Примеры: Establishment - Создание
The Committee welcomed the establishment of the National Preventive Mechanism in the State party. Комитет приветствует создание в государстве-участнике национального превентивного механизма.
It included the establishment of dedicated national and regional councils that would implement the national plan of action. Он предусматривает создание специализированных национальных и региональных советов, которые будут заниматься реализацией национального плана действий.
One such achievement was the establishment of the National Truth Commission on 16 May 2012. Одним из таких результатов является создание 16 мая 2012 года Национальной комиссии по установлению истины.
One of the main results of this encounter was the establishment of a community of School managers, made operational through the virtual discussion platform. Одним из основных результатов этого съезда стало создание сообщества директоров школ, которое функционирует с помощью виртуальной дискуссионной платформы.
Belgian law does not currently provide for the establishment of a DNA databank for disappeared persons. В настоящее время бельгийское законодательство не предусматривает создание банка данных ДНК пропавших без вести лиц.
The establishment of the National committee for international humanitarian law, Nahrain University 2010. Создание национального комитета по вопросам международного гуманитарного права, Университет Аль-Нахрин, 2010 год.
The JAC's establishment represents a significant step forward in the continuing effort to strengthen and increase the integrity of the Malaysian judiciary. Создание этой комиссии является крупным шагом вперед в рамках неустанных усилий по укреплению и повышению безупречности судебного корпуса страны.
CRC welcomed the establishment of family courts for juvenile offenders, but expressed regret that those courts were only established in eight states. КПР приветствовал создание судов по делам семьи для несовершеннолетних правонарушителей, но выразил сожаление в связи с тем, что такие суды созданы только в восьми штатах.
JS 4 stated that corruption was on the increase, despite the establishment of anti-corruption agencies. В СП 4 отмечается расширение масштабов коррупции, несмотря на создание органов по борьбе с коррупцией.
CAT also noted the establishment in 2010 of a national anti-trafficking unit. Кроме того, КПП принял к сведению создание в 2010 году Национального управления по борьбе с торговлей людьми.
For example the establishment of Special Prosecution Office for Elimination of Violence against Women is one of important practical measures. Например, одной из важных практических мер стало создание Специальной прокуратуры по ликвидации насилия в отношении женщин.
The State shall encourage and protect the establishment and expansion of private medical services and health centres in accordance with the law. Государство стимулирует и защищает создание и распространение частного обслуживания больных и медицинских центров в соответствии с законом.
The establishment of the Institution enhanced the comprehensive protection of human rights in Chile. Его создание усилило всестороннюю защиту прав человека в Чили.
The establishment of the Supreme Court was a response to a long-standing issue in the Comoros since independence. Создание Верховного суда стало ответом на очень старый вопрос, который возник после обретения Коморскими Островами независимости.
The CNDHL takes note of the establishment of institutions promoting good governance, such as the Anti-Corruption Commission and the Procurement Authority. НКПЧС отметила создание учреждений, работающих в области эффективного государственного управления, таких как Комиссия по борьбе с коррупцией и Управление по закупкам.
Major groups and the establishment of partnerships had fostered mutual understanding on many issues over the years. За эти годы основные группы и создание партнерств способствовали взаимопониманию по многим вопросам.
And establishment of a services delivery environment for production and enabling of quality medicines. И создание благоприятных условий для производства и предложения качественных лекарств.
The Constitution prohibits the establishment of paramilitary groups that advocate war or racial, national or religious hatred (art. 30). Конституцией Туркменистана запрещено создание военизированных объединений, пропагандирующих войну, расовую, национальную и религиозную вражду (статья 30).
The Committee welcomes the establishment of special family departments in several district courts in the State party. Комитет приветствует создание специальных отделов по семейным делам при нескольких окружных судах в государстве-участнике.
Furthermore, the establishment of a disability unit at the University of Namibia had increased the enrolment of students with disabilities. Помимо этого, создание в Университете Намибии группы по вопросам инвалидности способствовало увеличению числа принимаемых студентов-инвалидов.
The Act provides for the recognition and establishment of community courts and the application of customary law by these courts. Закон предусматривает признание и создание общинных судов и применение обычного права этими судами.
Section 96 of the Constitution provides for the establishment of the Office of the Ombudsman, as a public office. Статья 96 Конституции предусматривает создание Управления омбудсмена в виде государственной службы.
It hoped that the establishment of various bodies, such as NCPE, would contribute to the rights of vulnerable groups. Он выразил надежду, что создание различных учреждений, в частности НКПР, будет способствовать уважению прав уязвимых групп.
Austria commended Maltese efforts since its previous UPR, particularly the establishment of a ministry responsible for civil liberties. Австрия приветствовала усилия Мальты после предыдущего УПО, в частности создание министерства, ответственного за гражданские свободы.
Armenia noted the establishment of the National Human Rights Education Committee and the increased number of girls in school and women in employment. Армения отметила создание Национального комитета по образованию в области прав человека и увеличение числа девочек, обучающихся в школах, и женщин, занимающихся трудовой деятельностью.