| The Committee welcomed the establishment of the National Preventive Mechanism in the State party. | Комитет приветствует создание в государстве-участнике национального превентивного механизма. |
| It included the establishment of dedicated national and regional councils that would implement the national plan of action. | Он предусматривает создание специализированных национальных и региональных советов, которые будут заниматься реализацией национального плана действий. |
| One such achievement was the establishment of the National Truth Commission on 16 May 2012. | Одним из таких результатов является создание 16 мая 2012 года Национальной комиссии по установлению истины. |
| One of the main results of this encounter was the establishment of a community of School managers, made operational through the virtual discussion platform. | Одним из основных результатов этого съезда стало создание сообщества директоров школ, которое функционирует с помощью виртуальной дискуссионной платформы. |
| Belgian law does not currently provide for the establishment of a DNA databank for disappeared persons. | В настоящее время бельгийское законодательство не предусматривает создание банка данных ДНК пропавших без вести лиц. |
| The establishment of the National committee for international humanitarian law, Nahrain University 2010. | Создание национального комитета по вопросам международного гуманитарного права, Университет Аль-Нахрин, 2010 год. |
| The JAC's establishment represents a significant step forward in the continuing effort to strengthen and increase the integrity of the Malaysian judiciary. | Создание этой комиссии является крупным шагом вперед в рамках неустанных усилий по укреплению и повышению безупречности судебного корпуса страны. |
| CRC welcomed the establishment of family courts for juvenile offenders, but expressed regret that those courts were only established in eight states. | КПР приветствовал создание судов по делам семьи для несовершеннолетних правонарушителей, но выразил сожаление в связи с тем, что такие суды созданы только в восьми штатах. |
| JS 4 stated that corruption was on the increase, despite the establishment of anti-corruption agencies. | В СП 4 отмечается расширение масштабов коррупции, несмотря на создание органов по борьбе с коррупцией. |
| CAT also noted the establishment in 2010 of a national anti-trafficking unit. | Кроме того, КПП принял к сведению создание в 2010 году Национального управления по борьбе с торговлей людьми. |
| For example the establishment of Special Prosecution Office for Elimination of Violence against Women is one of important practical measures. | Например, одной из важных практических мер стало создание Специальной прокуратуры по ликвидации насилия в отношении женщин. |
| The State shall encourage and protect the establishment and expansion of private medical services and health centres in accordance with the law. | Государство стимулирует и защищает создание и распространение частного обслуживания больных и медицинских центров в соответствии с законом. |
| The establishment of the Institution enhanced the comprehensive protection of human rights in Chile. | Его создание усилило всестороннюю защиту прав человека в Чили. |
| The establishment of the Supreme Court was a response to a long-standing issue in the Comoros since independence. | Создание Верховного суда стало ответом на очень старый вопрос, который возник после обретения Коморскими Островами независимости. |
| The CNDHL takes note of the establishment of institutions promoting good governance, such as the Anti-Corruption Commission and the Procurement Authority. | НКПЧС отметила создание учреждений, работающих в области эффективного государственного управления, таких как Комиссия по борьбе с коррупцией и Управление по закупкам. |
| Major groups and the establishment of partnerships had fostered mutual understanding on many issues over the years. | За эти годы основные группы и создание партнерств способствовали взаимопониманию по многим вопросам. |
| And establishment of a services delivery environment for production and enabling of quality medicines. | И создание благоприятных условий для производства и предложения качественных лекарств. |
| The Constitution prohibits the establishment of paramilitary groups that advocate war or racial, national or religious hatred (art. 30). | Конституцией Туркменистана запрещено создание военизированных объединений, пропагандирующих войну, расовую, национальную и религиозную вражду (статья 30). |
| The Committee welcomes the establishment of special family departments in several district courts in the State party. | Комитет приветствует создание специальных отделов по семейным делам при нескольких окружных судах в государстве-участнике. |
| Furthermore, the establishment of a disability unit at the University of Namibia had increased the enrolment of students with disabilities. | Помимо этого, создание в Университете Намибии группы по вопросам инвалидности способствовало увеличению числа принимаемых студентов-инвалидов. |
| The Act provides for the recognition and establishment of community courts and the application of customary law by these courts. | Закон предусматривает признание и создание общинных судов и применение обычного права этими судами. |
| Section 96 of the Constitution provides for the establishment of the Office of the Ombudsman, as a public office. | Статья 96 Конституции предусматривает создание Управления омбудсмена в виде государственной службы. |
| It hoped that the establishment of various bodies, such as NCPE, would contribute to the rights of vulnerable groups. | Он выразил надежду, что создание различных учреждений, в частности НКПР, будет способствовать уважению прав уязвимых групп. |
| Austria commended Maltese efforts since its previous UPR, particularly the establishment of a ministry responsible for civil liberties. | Австрия приветствовала усилия Мальты после предыдущего УПО, в частности создание министерства, ответственного за гражданские свободы. |
| Armenia noted the establishment of the National Human Rights Education Committee and the increased number of girls in school and women in employment. | Армения отметила создание Национального комитета по образованию в области прав человека и увеличение числа девочек, обучающихся в школах, и женщин, занимающихся трудовой деятельностью. |