Английский - русский
Перевод слова Establishment
Вариант перевода Создание

Примеры в контексте "Establishment - Создание"

Примеры: Establishment - Создание
He looked forward to the establishment of the proposed Peacebuilding Commission as an essential tool to consolidate peace. Он возлагает надежды на создание предложенной Комиссии по миростроительству в качестве одного из важнейших инструментов упрочения мира.
He underscored his conviction that the establishment of a support fund could enhance the capacity of the AU in addressing challenges facing Africa. Он подчеркнул свою убежденность в том, что создание фонда поддержки могло бы расширить возможности Африканского союза в решении проблем, стоящих перед Африкой.
The establishment of an effective customer due diligence programme by financial institutions is key in combating terrorist financing. Создание финансовыми учреждениями эффективной программы обеспечения по отношению к клиентам должной осмотрительности имеет решающее значение для борьбы с финансированием терроризма.
The establishment of the CBRN Institute may lead to additional adjustments of relevant national legislation. Создание Института ХБРЯ может привести к дополнительному изменению соответствующего национального законодательства.
UNIDO has done considerable work in this area in the past, leading to the establishment of ICHET. В прошлом ЮНИДО проделала в этой области немалую работу, результатом которой стало создание МЦВЭ.
The establishment of economic free zones had allowed industry to benefit from UNIDO's expertise and to plan for future development. Создание свободных экономических зон позволило задействовать экспертные знания ЮНИДО и планировать будущее развитие.
He had also overseen the establishment of the Inter-American Investment Corporation. Кроме того, он курировал создание Межамериканской инвестиционной кор-порации.
A major issue is the introduction of such technologies to consumers and the establishment of financial mechanisms and incentives to encourage their adoption. Основополагающим вопросом является обеспечение такими технологиями потребителей и создание финансовых механизмов и стимулов для поощрения их принятия.
Legal provisions concerning the establishment of housing condominiums (associations) for multi-dwelling buildings are now in place. Сегодня уже действуют правовые положения, регулирующие создание жилищных кондоминиумов (товариществ) в многоквартирных домах.
The establishment of continuous training programmes ensures the availability of experts who can be involved in climate change projects. Организация постоянных программ профессиональной подготовки обеспечивает создание штата экспертов, которые могут участвовать в осуществлении проектов, касающихся изменения климата.
The design and establishment of the six thematic programme networks involved a variety of specialist institutions and organizations. Разработка и создание шести сетей тематических программ позволили объединить усилия различных специализированных учреждений и организаций.
The establishment of specific institutional arrangements has sometimes been accompanied by legislative reforms designed to improve the legal framework. Создание конкретных институциональных механизмов иногда сопровождалось законодательными реформами, направленными на улучшение правового климата.
The establishment of functioning and effective judicial institutions are central to the overall goals of the Afghanistan Compact. Создание эффективно функционирующих судов имеет исключительно важное значение для достижения общих целей Соглашения по Афганистану.
The Government has also invested in the establishment of an early warning system and in disaster preparedness planning. Правительство также инвестировало средства в создание системы раннего оповещения и в планирование мер по подготовке к стихийным бедствиям.
The third key area is the establishment of frameworks for interactive partnerships. Третьей основной областью является создание базы для взаимодействия партнеров.
The fifth key area is the establishment of integrated organizational structures at Headquarters and in the field. Пятым основным направлением работы является создание интегрированных организационных структур в Центральных учреждениях и на местах.
To this end, the Committee welcomes the establishment and use of rosters of qualified staff with the support of Member States. Поэтому Комитет приветствует создание и использование при содействии государств-членов списков квалифицированного персонала.
Such omissions seriously damage the chances of guaranteeing the establishment of a Human Rights Council which operates through genuine dialogue. Такие изъятия значительно ограничивают возможность гарантировать создание такого Совета по правам человека, который бы строил свою работу на основе подлинного диалога.
In this context, we shall collectively influence the establishment of the proposed Internet Governance Forum. В этом контексте мы будем совместно оказывать воздействие на создание предлагаемого Интернет-форума в области управления.
Jordan fully supported and welcomed the establishment of the Human Rights Council. Иордания полностью поддержала и приветствовала создание Совета по правам человека.
The establishment of these national staff posts would also contribute to the national humanitarian development capacity-building. Создание этих должностей национальных сотрудников будет также способствовать укреплению национального потенциала в гуманитарной области.
The proposed amendments to the Proceeds of Crime Act provide for the establishment of a Financial Intelligence Unit. Предлагаемые поправки к Закону о доходах от преступной деятельности предусматривают создание Группы финансовой разведки.
With the establishment of the Bougainville Government, the political role of the United Nations in the peace process will have been successfully completed. Создание правительства Бугенвиля будет означать, что Организация Объединенных Наций успешно завершила выполнение политической роли в мирном процессе.
The declaration also called for the establishment of a joint working group to address matters of concern. В декларации было предусмотрено также создание совместной рабочей группы по урегулированию волнующих стороны вопросов.
The establishment of a National Commission to Combat International Terrorism can only strengthen this form of information-sharing. Создание Национальной комиссии по борьбе с терроризмом должно еще более укрепить этот канал обмена информацией.