| The establishment of a Transitional National Government is an important step on the way to a peaceful resolution of the internal conflict there. | Создание Переходного национального правительства является важным шагом на пути к мирному урегулированию внутреннего конфликта в этой стране. |
| The proposed legislation envisages the establishment of a special Supervisory Authority of a multi disciplinary nature. | Предлагаемое законодательство предусматривает создание специального надзорного органа многодисциплинарного характера. |
| The establishment of such a Team was approved by the CTIED at its session in June 2001. | Создание такой группы было одобрено КРТПП на его сессии в июне 2001 года. |
| The European Union welcomes the establishment of the Post-conflict Peace-building Unit in support of that role. | Европейский союз приветствует создание Подразделения по постконфликтному миростроительству в поддержку этой роли. |
| We believe that the establishment of a United Nations observer or monitoring force will be a concrete step in providing protection for them. | Мы полагаем, что создание сил Организации Объединенных Наций по наблюдению или сил по мониторингу явится конкретной мерой по обеспечению их защиты. |
| We also encourage the establishment of child protection units and the inclusion of monitoring provisions in United Nations peacekeeping and peace-building mandates. | Нам также отрадно отметить создание отделов по защите детей, а также включение положений о мониторинге в мандаты миссий Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и миростроительству. |
| In that regard, the establishment of the UNMIK Office in Belgrade was a step along the right path. | В этой связи создание отделения МООНК в Белграде было шагом в правильном направлении. |
| Yet we welcome the establishment of tax collection points along Kosovo's borders, where duties are levied on some goods. | Вместе с тем мы приветствуем создание пунктов по сбору налогов вдоль границ Косово, где некоторые товары облагаются пошлиной. |
| In our view, the establishment of a peace-building mission in Somalia is imperative and critical at this moment. | По нашему мнению, создание миротворческой миссии в Сомали имеет в настоящий момент настоятельное и жизненно важное значение. |
| It is now clearly in the interests of the entire international community to encourage the establishment of stable Governments all around the world. | Сегодня становится совершенно ясно, что в интересах всего международного сообщества было бы поощрять создание стабильных правительств во всех странах мира. |
| Measures, facilitating the establishment of spin-off companies in the course of industrial restructuring. | Ь) меры, облегчающие создание отпочковывающихся фирм в ходе реструктуризации промышленности. |
| The establishment of a public transport regulatory organ remains a high priority for UNMIK. | Создание органа, регулирующего эксплуатацию общественного транспорта, по-прежнему остается высокоприоритетной задачей для МООНК. |
| Confidence-building measures, including the establishment of nuclear-weapon-free zones, can contribute significantly to disarmament. | Меры укрепления доверия, включая создание зон, свободных от ядерного оружия, могут существенным образом способствовать разоружению. |
| Sections 31 and 32 provide for the establishment and operation of shelters for victims. | Статьи 31 и 32 предусматривают создание и организацию работы приютов для жертв насилия. |
| The establishment of the Department reflected the importance Georgia attached to respect for human rights and freedoms as underpinning national security. | Создание управления свидетельствует о том значении, которое придает Грузия соблюдению прав и свобод человека как основы безопасности страны. |
| The establishment of a mechanism to measure the progress made in meeting the standards is a significant development. | Значительным событием стало создание механизма оценки прогресса в достижении установленных стандартов. |
| The establishment of political parties in branches of government and in the armed forces and similar bodies was also prohibited. | Также запрещено создание политических партий в государственных структурах, вооруженных силах и аналогичных субъекта. |
| Two key developments for 2000 were the establishment of desks for the Horn of Africa and Central Asia. | Важнейшим событием в 2000 году стало создание отделений для Африканского Рога и Центральной Азии. |
| The Committee takes note with satisfaction of the establishment of several national human rights institutions in Senegal. | Комитет с удовлетворением отмечает создание в Сенегале ряда национальных учреждений по правам человека. |
| Article 11 of the Act provides for the establishment of a public professional body known as the Beninese Copyright Office. | Статьей 11 этого же закона предусмотрено создание государственного профессионального учреждения, названного Бенинское бюро авторских прав. |
| We trust that the establishment of an effective system of information exchange on terrorism would be helpful in preventing the spread of that evil. | Мы полагаем, что создание эффективной системы обмена информацией по терроризму было бы полезным для предупреждения распространения этого зла. |
| We therefore support the establishment of a unit within the United Nations system to centralize decision-making in an ongoing and impartial manner. | Поэтому мы поддерживаем создание в системе Организации Объединенных Наций группы по централизации процесса принятия решений на постоянной и объективной основе. |
| The establishment of the CARICOM Single Market and Economy is one of the key priorities of the Community. | Создание Единого рынка и экономического пространства КАРИКОМ является одним из ключевых приоритетов Сообщества. |
| In our view, the establishment of the tribunals is indicative of the collective rejection of impunity by the civilized world. | По нашему мнению, создание этих трибуналов свидетельствует о коллективном отрицании безнаказанности цивилизованным миром. |
| In addition, the establishment of the Rapid Deployment Service remains considerably behind schedule. | Кроме этого, существенно отстает от графика создание Службы быстрого развертывания. |