The establishment of a Transitional National Government is an important step on the way to a peaceful resolution of the internal conflict there. |
Создание Переходного национального правительства является важным шагом на пути к мирному урегулированию внутреннего конфликта в этой стране. |
The proposed legislation envisages the establishment of a special Supervisory Authority of a multi disciplinary nature. |
Предлагаемое законодательство предусматривает создание специального надзорного органа многодисциплинарного характера. |
The establishment of such a Team was approved by the CTIED at its session in June 2001. |
Создание такой группы было одобрено КРТПП на его сессии в июне 2001 года. |
The European Union welcomes the establishment of the Post-conflict Peace-building Unit in support of that role. |
Европейский союз приветствует создание Подразделения по постконфликтному миростроительству в поддержку этой роли. |
We believe that the establishment of a United Nations observer or monitoring force will be a concrete step in providing protection for them. |
Мы полагаем, что создание сил Организации Объединенных Наций по наблюдению или сил по мониторингу явится конкретной мерой по обеспечению их защиты. |
We also encourage the establishment of child protection units and the inclusion of monitoring provisions in United Nations peacekeeping and peace-building mandates. |
Нам также отрадно отметить создание отделов по защите детей, а также включение положений о мониторинге в мандаты миссий Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и миростроительству. |
In that regard, the establishment of the UNMIK Office in Belgrade was a step along the right path. |
В этой связи создание отделения МООНК в Белграде было шагом в правильном направлении. |
Yet we welcome the establishment of tax collection points along Kosovo's borders, where duties are levied on some goods. |
Вместе с тем мы приветствуем создание пунктов по сбору налогов вдоль границ Косово, где некоторые товары облагаются пошлиной. |
In our view, the establishment of a peace-building mission in Somalia is imperative and critical at this moment. |
По нашему мнению, создание миротворческой миссии в Сомали имеет в настоящий момент настоятельное и жизненно важное значение. |
It is now clearly in the interests of the entire international community to encourage the establishment of stable Governments all around the world. |
Сегодня становится совершенно ясно, что в интересах всего международного сообщества было бы поощрять создание стабильных правительств во всех странах мира. |
Measures, facilitating the establishment of spin-off companies in the course of industrial restructuring. |
Ь) меры, облегчающие создание отпочковывающихся фирм в ходе реструктуризации промышленности. |
The establishment of a public transport regulatory organ remains a high priority for UNMIK. |
Создание органа, регулирующего эксплуатацию общественного транспорта, по-прежнему остается высокоприоритетной задачей для МООНК. |
Confidence-building measures, including the establishment of nuclear-weapon-free zones, can contribute significantly to disarmament. |
Меры укрепления доверия, включая создание зон, свободных от ядерного оружия, могут существенным образом способствовать разоружению. |
Sections 31 and 32 provide for the establishment and operation of shelters for victims. |
Статьи 31 и 32 предусматривают создание и организацию работы приютов для жертв насилия. |
The establishment of the Department reflected the importance Georgia attached to respect for human rights and freedoms as underpinning national security. |
Создание управления свидетельствует о том значении, которое придает Грузия соблюдению прав и свобод человека как основы безопасности страны. |
The establishment of a mechanism to measure the progress made in meeting the standards is a significant development. |
Значительным событием стало создание механизма оценки прогресса в достижении установленных стандартов. |
The establishment of political parties in branches of government and in the armed forces and similar bodies was also prohibited. |
Также запрещено создание политических партий в государственных структурах, вооруженных силах и аналогичных субъекта. |
Two key developments for 2000 were the establishment of desks for the Horn of Africa and Central Asia. |
Важнейшим событием в 2000 году стало создание отделений для Африканского Рога и Центральной Азии. |
The Committee takes note with satisfaction of the establishment of several national human rights institutions in Senegal. |
Комитет с удовлетворением отмечает создание в Сенегале ряда национальных учреждений по правам человека. |
Article 11 of the Act provides for the establishment of a public professional body known as the Beninese Copyright Office. |
Статьей 11 этого же закона предусмотрено создание государственного профессионального учреждения, названного Бенинское бюро авторских прав. |
We trust that the establishment of an effective system of information exchange on terrorism would be helpful in preventing the spread of that evil. |
Мы полагаем, что создание эффективной системы обмена информацией по терроризму было бы полезным для предупреждения распространения этого зла. |
We therefore support the establishment of a unit within the United Nations system to centralize decision-making in an ongoing and impartial manner. |
Поэтому мы поддерживаем создание в системе Организации Объединенных Наций группы по централизации процесса принятия решений на постоянной и объективной основе. |
The establishment of the CARICOM Single Market and Economy is one of the key priorities of the Community. |
Создание Единого рынка и экономического пространства КАРИКОМ является одним из ключевых приоритетов Сообщества. |
In our view, the establishment of the tribunals is indicative of the collective rejection of impunity by the civilized world. |
По нашему мнению, создание этих трибуналов свидетельствует о коллективном отрицании безнаказанности цивилизованным миром. |
In addition, the establishment of the Rapid Deployment Service remains considerably behind schedule. |
Кроме этого, существенно отстает от графика создание Службы быстрого развертывания. |