Английский - русский
Перевод слова Establishment
Вариант перевода Создание

Примеры в контексте "Establishment - Создание"

Примеры: Establishment - Создание
The establishment of specialized teams to carry out missions in member States was a commendable development which had produced laudable results. Создание групп специалистов по выполнению миссий в государствах-членах является заметным событием, которое уже принесло положительные результаты.
His delegation hoped that the establishment of a separate framework for the Global Mechanism would galvanize the international community into action. Нигерия надеется, что создание Глобального механизма в качестве отдельного органа послужит для международного сообщества стимулом к принятию соответствующих мер.
MERCOSUR and associated States welcome the establishment of the Regional Support Centre for Humanitarian Demining in Santiago, Chile. МЕРКОСУР и ассоциированные с ним государства приветствуют создание Регионального центра поддержки гуманитарных аспектов разминирования в Сантьяго, Чили.
The establishment of such an international society was the means of avoiding future crises. Создание такого международного сообщества является средством для того, чтобы избежать будущих кризисов.
The establishment of a uniform transport system was especially important for Central Asia, which was located far from large sea routes. Создание единой транспортной системы особенно важно для стран Центральной Азии, удаленных от магистральных морских путей.
Another important result of the Law was the establishment of the Inter-ministerial Committee on Prevention of Violence within the Family. Другим важным результатом этого закона было создание Межучрежденческого комитета по предупреждению насилия в семье.
We welcome the establishment of the Working Group on Lessons Learned, which includes broad participation by all Commission members. Мы с удовлетворением отмечаем создание Рабочей группы по обобщению извлеченных уроков и широкое участие в ее работе всех членов Комиссии.
The Accord also provides for the establishment of an Election Commission and sets out its Charter (see para. 100 below). В соглашении предусматривается также создание избирательной комиссии и излагается ее устав (см. пункт 100 ниже).
The planned establishment of a world-wide data communications network for IMIS at the end of 1993 will also help increase the number of users. Запланированное на конец 1993 года создание всемирной сети передачи данных для ИМИС также будет способствовать увеличению числа пользователей.
The establishment of common premises should also facilitate coordination and access, as well as promoting economies of scale. Создание общих помещений также должно способствовать координации деятельности и доступу, а также экономии средств за счет эффекта масштаба.
The planned establishment of a network of direct custody relationships would gradually eliminate the need for a global custodian. Запланированное создание сети непосредственных связей в области хранения постепенно устранит необходимость в глобальном хранителе.
He welcomes the establishment of an inter-ministerial committee to supervise the preparation of the reports. Он приветствует создание межведомственного комитета по контролю за подготовкой таких докладов.
Another proposal was for the establishment of family judges and of accelerated oral and summary proceedings. В число других предложений входило создание судов по семейным делам и ускорение устного и письменного судопроизводства.
It was pointed out that the significant contribution to the German minority's cultural activities was the establishment of the library system. Было отмечено, что создание библиотечной системы явилось важным вкладом в культурную деятельность немецкого меньшинства.
In particular, the Committee welcomes the establishment of special entities aimed at coordinating policies and activities for children. В частности, Комитет приветствует создание специальных органов по координации политики и деятельности в интересах детей.
The establishment of OII caused a serious drain on the resources devoted to audit. Создание УИР серьезно истощило кадровые ресурсы, выделяемые на цели ревизии.
Under the plan of action, mobilization will also include the establishment of a committee of sponsors for the United Nations Year for Tolerance. План мероприятий по мобилизации общественности предусматривает также создание комитета попечителей Года Организации Объединенных Наций, посвященного терпимости.
This requires effective implementation of incentive policies to promote entrepreneurship and the establishment of an appropriate legal framework. Это требует эффективного осуществления политики, стимулирующей развитие предпринимательства и создание соответствующих правовых рамок.
The Lao People's Democratic Republic welcomes the establishment, on 7 December, of the Transitional Executive Council. Лаосская Народно-Демократическая Республика приветствует создание 7 декабря Переходного исполнительного совета.
Another key element in the democratic process is the establishment of the Transitional Executive Council, which became operational on 8 December. Еще одним ключевым элементом в демократическом процессе является создание Переходного исполнительного совета, который начал свою деятельность 8 декабря.
Latvia considers the establishment of a precedent of dividing a Member State in the face of aggression to be a questionable solution. Латвия считает, что создание прецедента расчленения государства-члена в результате агрессии является спорным решением.
The establishment of the Group was auspicious and timely. Создание Рабочей группы было очень своевременным.
The establishment of a non-racial and democratic Government in South Africa represents a victory for universal human values. Создание нерасового и демократического правительства в Южной Африке является победой всеобщих человеческих ценностей.
This included setting up computerized software for customs management and the establishment of trade points where all government facilities to exporters are concentrated. Эта деятельность включала создание компьютерного программного обеспечения для регулирования таможенной деятельности и создание торговых пунктов, где сосредоточены все государственные службы, обслуживающие экспортеров.
Coordination should be facilitated by the proposed establishment of an Office for Project Services management coordinating committee and an advisory group of users. Координации должно способствовать предлагаемое создание управленческого координационного комитета Управления по обслуживанию проектов и консультативной группы пользователей.