Английский - русский
Перевод слова Establishment
Вариант перевода Создание

Примеры в контексте "Establishment - Создание"

Примеры: Establishment - Создание
These measures include the establishment of eminent advisory boards that will review and approve new course content. Эти меры включают создание консультативных советов в составе видных деятелей, которые будут заниматься анализом и утверждением новых курсов.
A project aiming at the establishment of an integrated meta-database in a national statistical office was discussed at the Seminar. На семинаре был обсужден проект, целью которого является создание интегрированной базы метаданных в одном национальном статистическом управлении.
The Committee notes the establishment, since the initial report was considered of the Children's Rights Commissioner for the Flemish Community. Комитет отмечает создание после рассмотрения первоначального доклада поста уполномоченного по правам ребенка фламандской общины.
It further notes the establishment of various independent organs dealing with violations of children's rights at the Autonomous Community level. Он отмечает также создание различных независимых органов, разбирающих случаи нарушения прав детей на уровне автономной общины.
We applaud the establishment of the Justice and Reconciliation Working Group as a vehicle to addressing impunity for human rights violations in Somalia. Мы приветствуем создание Рабочей группы по справедливости и примирению в качестве инструмента решения проблемы безнаказанности за нарушения прав человека в Сомали.
It also noted with appreciation the establishment of the UNIDO Centre for South-South Industrial Cooperation in China. Она также с удовлетворением отмечает создание в Китае Центра ЮНИДО по промышленному сотрудничеству Юг-Юг.
The establishment of this legal arsenal was accompanied by other actions on the part of the various ministerial departments involved in the problems of children. Создание этой правовой базы сопровождалось другими мерами со стороны различных министерских департаментов, занимающихся проблемами детей.
The Protocol provides for the establishment of a number of bodies to carry out specific activities. Протокол предусматривает создание ряда органов для осуществления конкретной деятельности.
The establishment of a single tourism authority would facilitate the promotion of investment in diversified tourism products and heritage conservation. Создание единого органа в сфере туризма содействовало бы увеличению инвестиций в диверсифицированную продукцию этого сектора и сохранению имеющегося наследия.
The establishment of all necessary Court functions will consume a substantial amount of time and resources. Создание условий для выполнения Судом всех необходимых функций потребует больших затрат времени и ресурсов.
In pursuit of this, Ireland looks forward to the imminent establishment of the International Criminal Court and appeals for its universal recognition. Добиваясь этих целей, Ирландия возлагает большие надежды на скорейшее создание Международного уголовного суда и призывает обеспечить его всеобщее признание.
We also wish to point out that the establishment of a new sanctions monitoring mechanism will require the close cooperation of States neighbouring Afghanistan. Мы хотели бы также подчеркнуть, что создание нового механизма контроля за осуществлением санкций потребует тесного сотрудничества соседних с Афганистаном государств.
The establishment of a monitoring mechanism for Afghanistan should not preclude the development of such semi-permanent global mechanisms encompassing all the monitoring regimes. Создание механизма по контролю в отношении Афганистана не должно исключать разработку такого полупостоянного глобального механизма, охватывающего все режимы контроля.
That effort should not, however, require the establishment of new bodies or the duplication of functions of other international mechanisms. Эта деятельность не должна, однако, предполагать создание новых органов или дублирование функций других международных механизмов.
The establishment of consultative machinery to guarantee the continuity and productiveness of these exchanges is a clear necessity. Необходимым представляется создание консультативного механизма для обеспечения непрерывности и продуктивности таких обменов.
It was also agreed to include as a priority area the "establishment of an early warning system for drought and drought mitigation". В число приоритетных областей было также предложено включить "создание системы раннего предупреждения о засухе и смягчение последствий засухи".
The establishment of such a mechanism is intended effectively to enhance monitoring. Создание такого механизма нацелено на эффективное усиление контроля.
His delegation favoured the speedy establishment of the ITPO Network, which would enable all Offices to benefit from successes achieved elsewhere. Его делегация выступает за скорейшее создание сети ОСИТ, что позволит всем отделениям пользоваться результатами успешной деятельности, осуществленной в других местах.
He welcomed efforts to promote investment and technology transfer and the establishment of an interregional Africa investment promotion agency network. Он приветствует усилия, способст-вующие инвестированию и передаче технологий и направленные на создание межрегиональной сети учреждений содействия инвестированию в Африке.
His delegation welcomed the establishment of the Permanent Forum on Indigenous Issues and called for adequate funding to ensure its effectiveness. Его делегация приветствует создание Постоянного форума по проблемам коренных народов и призывает к его адекватному финансированию в целях обеспечения эффективности его деятельности.
A range of measures had been introduced to reduce poverty among women, including the establishment of women's cooperatives. Был осуществлен целый ряд мер, направленных на сокращение масштабов нищеты среди женщин, включая создание женских кооперативов.
We are pleased to note the establishment of a Transitional Government in Burundi. Мы с удовлетворением отмечаем создание переходного правительства Бурунди.
We believe that the establishment of a monitoring mechanism in areas of conflict is in the interest of both sides. По нашему мнению, создание механизма контроля в зонах конфликта послужит интересам обеих сторон.
The establishment of the United Nations Development Group was certainly a very important step in the right direction. Создание Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития, безусловно, стало весьма важным шагом в правильном направлении.
France proposes a specific provision to encourage the establishment of specialized multidisciplinary structures in the area of the prevention of corruption. Франция предлагает добавить конкретное положение, призванное стимулировать создание специализированных междисциплинарных структур в области предупреждения коррупции.