Английский - русский
Перевод слова Establishment
Вариант перевода Создание

Примеры в контексте "Establishment - Создание"

Примеры: Establishment - Создание
Article 125 of the Constitution provides that the establishment of special or specialized courts is prohibited. Положениями Конституции Украины (статья 125) установлено, что создание чрезвычайных и особенных судов не допускается.
A key element of the programme is the establishment of specialized transnational crime units. Центральным элементом программы является создание специальных подразделений по борьбе с транснациональной преступностью.
Experience suggests that the establishment of an inter-agency coordinating body to work on smuggling issues greatly assists in both policy and operational coordination. Накопленный опыт свидетельствует о том, что стратегической и оперативной координации в огромной степени способствует создание межведомственного координационного органа для решения вопросов о незаконном ввозе мигрантов.
The establishment of the SURFs coincided with the reduction of the capacity of country offices owing to budgetary constraints. Создание субрегиональных центров учета ресурсов совпало с сокращением возможностей страновых отделений в силу определенных бюджетных ограничений.
The NGO Co-ordination Act of 1999 is the law that governs establishment and operation of non-government organizations in the country. Принятый в 1999 году Закон о координации деятельности НПО регулирует создание и деятельность неправительственных организаций в Кении.
The establishment of a subject specific Ministry confirms the commitment of the State to improve all aspects of the labour migration regime. Создание специального министерства, занимающегося данной проблемой, подтверждает приверженность государства улучшению всех аспектов режима трудовой миграции.
The establishment of Legal Aid Clinics affords an opportunity to many by bringing legal services to the people in all the ten administrative districts. Создание центров правовой помощи обеспечивает оказание юридических услуг для населения во всех десяти административных районах.
That may be largely attributable to the absence of a law regulating the establishment of such cooperatives. Это в основном объясняется отсутствием закона, который бы регулировал создание таких кооперативов.
The laws regulating the establishment of the proposed National Human Rights Commission are still a work in progress. На настоящий момент работа по принятию законов, регулирующих создание указанной национальной комиссии по правам человека, пока еще не завершена.
They fight for the establishment of a legally-constituted State, for democracy and for sustainable development. Они борются за создание правового государства, демократию и устойчивое развитие.
Enabling legislation for the establishment of the Commission is still being worked on. Работа над законодательством, уполномочивающим создание такой комиссии, еще продолжается.
The Committee also encourages the State party to promote the establishment of non-governmental human rights organizations in Monaco. Комитет также призывает государство-участник поощрять создание неправительственных организаций, занимающихся правами человека, в Княжестве Монако.
Another area of electoral reform was the establishment of a new independent electoral administration body. Еще одна область проведения реформы избирательной системы - создание нового независимого органа по проведению выборов.
Article 320 therefore provided for the establishment of a fund to make advance payments of alimony in such circumstances. Поэтому статья 320 предусматривает создание фонда для выплаты алиментов авансом при подобных обстоятельствах.
The establishment of a centre for civil and political rights in Geneva was a significant step towards coordinating the activities of the NGOs. Создание Центра по гражданским и политическим правам в Женеве является важным шагом в направлении координации деятельности НПО.
We welcome the establishment of new zones, particularly in Central Asia. Приветствуем создание новых зон, в частности в Центральной Азии.
Under Rwandan law, establishment of cultural associations and groups is guaranteed under the freedom of association. Согласно законодательству Руанды, создание культурных ассоциаций и групп гарантируется в соответствии с правом на свободу ассоциаций.
Consultation with civil society organizations had been facilitated by the establishment of the Social Forum of the Russian Federation (report, para. 29). Проведению консультаций с организациями гражданского общества способствовало создание Социального форума Российской Федерации (пункт 29 доклада).
He asked how the establishment of bodies corporate was regulated and what the definition of "sectarian purposes" was. Он интересуется тем, как регулируется создание юридических лиц и каким является определение "раскольнических целей".
Japan was currently working on studies geared to the establishment of a national human rights institution. В настоящее время Япония работает над исследованиями, направленными на создание национального правозащитного учреждения.
The Government had allocated $A30 million to its establishment and operation until 2013. Правительство выделило 30 млн. австрал. долл. на его создание и деятельность до 2013 года.
The Act also provided for the establishment of a committee to monitor the application of the enforceable right to housing. Кроме того, законом предусматривается создание комитета по мониторингу осуществления права на жилье, защищаемое в судебном порядке.
While the establishment of the Board of Equal Treatment was to be welcomed, the institution did have some shortcomings. С удовлетворением принимая к сведению создание Совета по вопросам равного обращения, Докладчик хотел бы вместе с тем указать делегации Дании на некоторые слабые стороны в деятельности этого органа.
The Committee notes with appreciation the establishment of an Emergency Transit Centre to provide humanitarian protection to refugees awaiting their resettlement. Комитет с удовлетворением отмечает создание Чрезвычайного транзитного центра для обеспечения гуманитарной защиты беженцев, ожидающих переселения.
The Committee further recommends the expeditious establishment of an efficient coordination mechanism in order to supervise the implementation of the Protocol in all its aspects. Комитет далее рекомендует обеспечить скорейшее создание эффективного координационного механизма для наблюдения за осуществлением Протокола во всех его аспектах.