The establishment of the platform is also an excellent opportunity to reduce obstacles to the free movement of goods in the regional economic communities. |
Создание этой платформы представляет собой также отличную возможность уменьшить препятствия для свободного передвижения товаров в региональных экономических сообществах. |
The establishment of a subcommittee was, to his mind, a crucial and indispensable part of such efforts. |
Создание Подкомитета является, по его мнению, решающим и неотъемлемым элементом таких усилий. |
The prospective establishment of the Eurasian Economic Union in 2015 should contribute to stronger intraregional economic ties. |
Создание в перспективе Евразийского экономического союза в 2015 году должно способствовать укреплению экономических связей внутри региона. |
This includes the establishment of baby-friendly hospitals that promote breastfeeding from birth; |
Сюда относится и создание ориентированных на младенцев больниц, поощряющих грудное вскармливание с момента рождения; |
One of the major developments in international cooperation during the last few years has been the establishment of regional networks for stronger judicial cooperation. |
Одним из важных этапов развития международного сотрудничества в последние годы стало создание региональных сетей взаимодействия судебных органов. |
Where the establishment of such an institution is not possible, a strong framework, enabling close cooperation, should be established. |
Там, где создание такого учреждения не представляется возможным, должна быть создана надежная система, обеспечивающая такое сотрудничество. |
They also provide for the establishment of implementation mechanisms that enable a coordinated response from key government agencies. |
Они предусматривают также создание имплементационных механизмов, которые позволяют ключевым государственным учреждениям принимать более скоординированные меры реагирования. |
We also advocate for the establishment of a governance framework allowing for proper gender-sensitive impact assessments. |
Также мы выступаем за создание структуры управления, которая позволила бы проводить необходимые исследования воздействия в контексте гендерной проблематики. |
Existing forms of infrastructure investment in the region could be complemented by the establishment of a new large-scale lending facility using innovative development financing sources. |
В дополнение к существующим видам инфраструктурных инвестиций в регионе возможно создание на базе инновационных источников финансирования развития нового крупномасштабного кредитного учреждения. |
The Committee notes the establishment in 2013 of municipal platforms for women to discuss community-related issues. |
Комитет отмечает создание в 2013 году муниципальных площадок для обсуждения женщинами проблем в общине. |
The Government also promotes the establishment of a medical system for pregnant women and newborn infants in prefectures. |
Правительство также поощряет создание в префектурах системы медицинского обслуживания беременных женщин и новорожденных. |
The Committee notes the establishment of the Law Reform Commission, which has the mandate to review and amend national legislation. |
Комитет принимает к сведению создание Комиссии по правовой реформе, которая имеет мандат на проведение обзора и внесение изменений в национальное законодательство. |
This includes the establishment of a gender help desk at the ministry responsible for EAC cooperation on the cross-border trade. |
Сюда же относится создание гендерной службы поддержки при министерстве, ответственном за сотрудничество с ВАС в сфере приграничной торговли. |
The establishment of the Tripartite Labour Advisory Council as discussed under article 2 of this report. |
Создание Трехстороннего консультативного совета по трудовым отношениям, о котором говорилось в разделе настоящего доклада, посвященном статье 2. |
The Committee also welcomes the establishment of the Gender Affairs Unit of the Salvadoran Agrarian Reform Institute. |
Комитет также с удовлетворением отмечает создание отдела по гендерным вопросам в Сальвадорском институте аграрных преобразований. |
One of the innovative strategies for addressing the problems in the interior is the establishment of a so-called "nucleus centre". |
Примером новаторских стратегий по решения проблем, существующих в глубинных районах, служит создание так называемого "функционального центра". |
With a view to alleviating overcrowding in prison facilities, a strategy on the establishment of a probation service had been adopted. |
С целью решения проблемы переполненности тюрем был взят курс на создание службы пробации. |
It commended the establishment of CPAD, the mandate of which had been defined in LPAD. |
Оно высоко оценило создание КЗД, мандат которой был определен в ЗПДЗ. |
Montenegro noted the adoption of anti-discrimination legislation and the establishment of a commission for that purpose. |
Черногория отметила принятие законодательства по борьбе с дискриминацией и создание соответствующей комиссии. |
Other measures in this sector include the introduction of a bursary scheme; establishment of standards; and the development of curricula. |
К числу других мер в этом секторе относится создание системы социальных стипендий; установление стандартов; и подготовка учебных программ. |
It welcomed the adoption of a strategy to combat domestic violence and the establishment of a dedicated coordination body. |
Черногория приветствовала принятие стратегии действий по борьбе с насилием в семье и создание специального координационного органа. |
It welcomed the adoption of anti-discrimination legislation and the establishment of a dedicated independent body in that regard. |
Сербия приветствовала принятие антидискриминационного законодательства и создание специального независимого органа в этой связи. |
It noted media concerns over judicial corruption and commended the establishment of a judicial reform task force. |
Она отметила озабоченность средств массовой информации коррупцией в судебных органах и высоко оценила создание целевой группы по проведению судебной реформы. |
Nicaragua applauded the promulgation of new laws, the implementation of national action plans and the establishment of monitoring mechanisms. |
Никарагуа с удовлетворением отметила принятие новых законов, осуществление национальных планов действий и создание механизмов мониторинга. |
It commended the establishment of rehabilitation centres for vulnerable groups. |
Она с удовлетворением отметила создание реабилитационных центров для уязвимых групп. |