Английский - русский
Перевод слова Establishment
Вариант перевода Создание

Примеры в контексте "Establishment - Создание"

Примеры: Establishment - Создание
The establishment of the platform is also an excellent opportunity to reduce obstacles to the free movement of goods in the regional economic communities. Создание этой платформы представляет собой также отличную возможность уменьшить препятствия для свободного передвижения товаров в региональных экономических сообществах.
The establishment of a subcommittee was, to his mind, a crucial and indispensable part of such efforts. Создание Подкомитета является, по его мнению, решающим и неотъемлемым элементом таких усилий.
The prospective establishment of the Eurasian Economic Union in 2015 should contribute to stronger intraregional economic ties. Создание в перспективе Евразийского экономического союза в 2015 году должно способствовать укреплению экономических связей внутри региона.
This includes the establishment of baby-friendly hospitals that promote breastfeeding from birth; Сюда относится и создание ориентированных на младенцев больниц, поощряющих грудное вскармливание с момента рождения;
One of the major developments in international cooperation during the last few years has been the establishment of regional networks for stronger judicial cooperation. Одним из важных этапов развития международного сотрудничества в последние годы стало создание региональных сетей взаимодействия судебных органов.
Where the establishment of such an institution is not possible, a strong framework, enabling close cooperation, should be established. Там, где создание такого учреждения не представляется возможным, должна быть создана надежная система, обеспечивающая такое сотрудничество.
They also provide for the establishment of implementation mechanisms that enable a coordinated response from key government agencies. Они предусматривают также создание имплементационных механизмов, которые позволяют ключевым государственным учреждениям принимать более скоординированные меры реагирования.
We also advocate for the establishment of a governance framework allowing for proper gender-sensitive impact assessments. Также мы выступаем за создание структуры управления, которая позволила бы проводить необходимые исследования воздействия в контексте гендерной проблематики.
Existing forms of infrastructure investment in the region could be complemented by the establishment of a new large-scale lending facility using innovative development financing sources. В дополнение к существующим видам инфраструктурных инвестиций в регионе возможно создание на базе инновационных источников финансирования развития нового крупномасштабного кредитного учреждения.
The Committee notes the establishment in 2013 of municipal platforms for women to discuss community-related issues. Комитет отмечает создание в 2013 году муниципальных площадок для обсуждения женщинами проблем в общине.
The Government also promotes the establishment of a medical system for pregnant women and newborn infants in prefectures. Правительство также поощряет создание в префектурах системы медицинского обслуживания беременных женщин и новорожденных.
The Committee notes the establishment of the Law Reform Commission, which has the mandate to review and amend national legislation. Комитет принимает к сведению создание Комиссии по правовой реформе, которая имеет мандат на проведение обзора и внесение изменений в национальное законодательство.
This includes the establishment of a gender help desk at the ministry responsible for EAC cooperation on the cross-border trade. Сюда же относится создание гендерной службы поддержки при министерстве, ответственном за сотрудничество с ВАС в сфере приграничной торговли.
The establishment of the Tripartite Labour Advisory Council as discussed under article 2 of this report. Создание Трехстороннего консультативного совета по трудовым отношениям, о котором говорилось в разделе настоящего доклада, посвященном статье 2.
The Committee also welcomes the establishment of the Gender Affairs Unit of the Salvadoran Agrarian Reform Institute. Комитет также с удовлетворением отмечает создание отдела по гендерным вопросам в Сальвадорском институте аграрных преобразований.
One of the innovative strategies for addressing the problems in the interior is the establishment of a so-called "nucleus centre". Примером новаторских стратегий по решения проблем, существующих в глубинных районах, служит создание так называемого "функционального центра".
With a view to alleviating overcrowding in prison facilities, a strategy on the establishment of a probation service had been adopted. С целью решения проблемы переполненности тюрем был взят курс на создание службы пробации.
It commended the establishment of CPAD, the mandate of which had been defined in LPAD. Оно высоко оценило создание КЗД, мандат которой был определен в ЗПДЗ.
Montenegro noted the adoption of anti-discrimination legislation and the establishment of a commission for that purpose. Черногория отметила принятие законодательства по борьбе с дискриминацией и создание соответствующей комиссии.
Other measures in this sector include the introduction of a bursary scheme; establishment of standards; and the development of curricula. К числу других мер в этом секторе относится создание системы социальных стипендий; установление стандартов; и подготовка учебных программ.
It welcomed the adoption of a strategy to combat domestic violence and the establishment of a dedicated coordination body. Черногория приветствовала принятие стратегии действий по борьбе с насилием в семье и создание специального координационного органа.
It welcomed the adoption of anti-discrimination legislation and the establishment of a dedicated independent body in that regard. Сербия приветствовала принятие антидискриминационного законодательства и создание специального независимого органа в этой связи.
It noted media concerns over judicial corruption and commended the establishment of a judicial reform task force. Она отметила озабоченность средств массовой информации коррупцией в судебных органах и высоко оценила создание целевой группы по проведению судебной реформы.
Nicaragua applauded the promulgation of new laws, the implementation of national action plans and the establishment of monitoring mechanisms. Никарагуа с удовлетворением отметила принятие новых законов, осуществление национальных планов действий и создание механизмов мониторинга.
It commended the establishment of rehabilitation centres for vulnerable groups. Она с удовлетворением отметила создание реабилитационных центров для уязвимых групп.