His delegation supported the establishment of the United Nations Counter-Terrorism Centre and thanked CTITF for its continued engagement with the Maldives. |
Его делегация поддерживает создание Контртеррористического центра Организации Объединенных Наций и выражает благодарность ЦГОКМ за продолжение сотрудничества с Мальдивскими Островами. |
Measures taken against corruption included the establishment of an anti-corruption monitoring body and the enforcement of laws requiring public officials to declare their assets. |
Принимаемые меры по борьбе с коррупцией включают создание антикоррупционного контрольного органа и проведение в жизнь законов, обязывающих публичных должностных лиц декларировать свое имущество. |
According to another view, the establishment of such an "observatory" within the Sixth Committee would be ineffective. |
Согласно иному мнению, создание такого «наблюдательного органа» в рамках Шестого комитета пользы не принесет. |
Another method raised for building capacity is the establishment of a special procedure. |
Еще одним упомянутым методом развития потенциала является создание специальной процедуры. |
The establishment of the United Nations to uphold peace and security on our planet symbolizes this collective victory. |
Символом этой общей Победы стало создание Организации Объединенных Наций, призванной защищать мир и безопасность на нашей планете. |
It also noted the adoption of the Law on Access to Public Information and the establishment of the Truth Commission. |
Он также отметил принятие Закона о доступе к общественной информации и создание Комиссии по установлению истины. |
The Czech Republic welcomed the establishment of a Truth Commission and hoped that it would facilitate the reconciliation process. |
Чешская Республика приветствовала создание Комиссии по установлению истины и выразила надежду, что это облегчит процесс примирения. |
It welcomed the establishment in 2011 of the Human Development and Poverty Reduction Cluster and requested further information on results obtained. |
Она приветствовала создание в 2011 году Группы по развитию людских ресурсов и сокращению масштабов нищеты и просила предоставить дополнительную информацию о достигнутых результатах. |
Guatemala noted with interest the establishment of Municipal Anti-Discrimination Services requesting further information on the implementation, functioning and development of those services. |
С интересом отметив создание муниципальных антидискриминационных служб, Гватемала запросила более подробную информацию о практическом использовании, функционировании и усовершенствовании этих служб. |
Norway welcomed the establishment of an NHRI and Children's Ombudsman. |
Норвегия приветствовала создание НПЗУ и поста Омбудсмена по правам детей. |
It welcomed the establishment of an information system to monitor developments on a regular basis in, among others, discrimination. |
Она особо отметила создание системы по сбору информации для проведения на регулярной основе мониторинга изменений, в частности в сфере дискриминации. |
Uruguay welcomed the establishment of the National Institute for Human Rights, the Children's Ombudsman and Municipal Anti-Discrimination Services. |
Уругвай приветствовал создание национального правозащитного учреждения, учреждение поста Омбудсмена по правам детей и муниципальных антидискриминационных служб. |
Those included the establishment of the National Health Insurance system with the objective to ensure universal health coverage. |
К ним относится создание национальной системы медицинского страхования, направленной на достижение всеобщего охвата населения медицинскими услугами. |
It appreciated the establishment of the traditional administration. |
Он с удовлетворением отметил создание традиционных органов власти. |
It was strongly supportive of Morocco's internal reform process and welcomed the establishment of the National Human Rights Council in 2011. |
Оно решительно поддержало процесс внутренних реформ в Марокко и приветствовало создание в 2011 году Национального совета по правам человека. |
Brazil welcomed the establishment of a review mechanism for the Convention and its Protocols. |
Бразилия приветствует создание механизма проведения обзора этой Конвенции и протоколов к ней. |
Mexico also supported the establishment of strategic partnerships between the United Nations and regional and subregional organizations, in particular the African Union. |
Мексика также поддерживает создание стратегических партнерств между Организацией Объединенных Наций и региональными и субрегиональными организациями, в частности с Африканским союзом. |
The first prerequisite for the rule of law was the establishment of a basic legal system. |
Первым необходимым условием для установления верховенства права является создание основной правовой системы. |
The development of consolidated registries also facilitates the establishment of a single centralized registry covering the entire State. |
Разработка консолидированных реестров облегчает также создание единого централизованного реестра, функционирующего в масштабе всего государства. |
Furthermore, the Fund is a new facility and requires an intensive process to ensure the establishment of appropriate disbursement structures. |
Кроме того, Фонд является новым механизмом и требует проведения интенсивного процесса, обеспечивающего создание надлежащих структур выплаты средств. |
It also envisages the establishment of nuclear parks in countries under IAEA supervision. |
Это также предусматривает создание ядерных парков в странах под наблюдением МАГАТЭ. |
Ireland supports the establishment of such institutions worldwide. |
Ирландия выступает за создание таких институтов по всему миру. |
Moreover, the establishment of private pre-elementary school centres in cities and villages has been encouraged by the Government in recent years. |
Кроме того, в последние годы правительство поощряет создание в городах и деревнях частных дошкольных учреждений. |
The EU welcomes the establishment of the Implementation Support Unit for the BTWC within the Office for Disarmament Affairs. |
ЕС приветствует создание в Управлении по вопросам разоружения Группы имплементационной поддержки КБТО. |
Jordan also welcomes the success of the Review Conference of the Convention on Biological Weapons and the establishment of the support unit in Geneva. |
Иордания приветствует успешное проведение Конференции по рассмотрению действия Конвенции по биологическому оружию и создание вспомогательного подразделения в Женеве. |