The establishment of nuclear-weapon-free zones was also an effective tool, and he supported all such regional efforts including Mongolia's nuclear-weapon-free status. |
Эффективным инструментом является также создание зон, свободных от ядерного оружия, и оратор поддерживает все подобные региональные усилия, включая объявление Монголией о ее безъядерном статусе. |
Mongolia firmly believed that the establishment of nuclear-weapon-free zones had a positive impact on regional security and stability. |
Монголия твердо убеждена в том, что создание зон, свободных от ядерного оружия, оказывает положительное воздействие на обеспечение региональной безопасности и стабильности. |
One of the yardsticks for measuring progress towards the full implementation of the NPT is the establishment of nuclear-weapon-free zones. |
Одним из критериев прогресса в деле полного осуществления ДНЯО является создание зон, свободных от ядерного оружия. |
Internal affairs (including establishment of public complaints bureaus in each police force) |
подразделения внутренних дел (включая создание бюро по рассмотрению жалоб населения в каждом полицейском подразделении); |
Two decrees authorizing the establishment of the Integrated Police Unit for Kinshasa were issued on 16 December 2003. |
16 декабря 2003 года были приняты указы, санкционирующие создание Объединенной полицейской группы в Киншасе. |
The law provided for the establishment of Lists of Sensitive Goods, whose items are subject to prior governmental export authorisation. |
Законом предусматривается создание перечня товаров, имеющих стратегическое значение, для экспорта которых требуется предварительное разрешение правительства. |
In an encouraging development, in December 2003 the Cabinet endorsed the establishment of a national human rights commission. |
Вызывает удовлетворение тот факт, что в декабре 2003 года правительство поддержало создание Национальной комиссии по правам человека. |
The establishment of an OHCHR office should be an essential part of this renewed cooperation. |
Создание бюро Управления Верховного комиссара должно явиться ключевым звеном в этом обновленном сотрудничестве. |
The establishment of the Judicial Training College represents the first stage in the essential contribution of justice to the process of democratization. |
Создание Школы по подготовке судей (ШПС) позволило пройти первый этап в деле необходимого вовлечения правосудия в процесс демократизации. |
The establishment of a strong national protection system and provisions for addressing war-related violations are central to the restoration of Liberia. |
Ключевой предпосылкой для восстановления Либерии является создание прочной национальной системы защиты, а также условий для принятия мер по случаям их нарушения в ходе войны. |
The objective is to set up rehabilitation programmes such as the teaching of trades, the establishment of microenterprises and so on. |
Преследуемая цель заключается в разработке таких программ реабилитации, как профессиональное обучение, создание микропредприятий и т.д. |
In order to advance the discussion on the outcome document, the session approved the establishment of a Drafting Committee. |
Для продвижения дискуссии по итоговому документу сессия одобрила создание редакционного комитета. |
It also provided for the establishment of the Commission for Racial Equality. |
В нем также предусматривается создание Комиссии по расовому равенству. |
Implementation through national legislation that covers all aspects and the establishment of appropriate executive instruments is no small task. |
Их осуществление на основе принятия национальных законов, которые охватывали бы все аспекты, и создание соответствующих механизмов по реализации - это довольно сложная задача. |
Examples of reported organization and coordination activities included establishment of steering committees, launching partnership web sites and securing funding. |
В число примеров сообщенных мероприятий по организации и координации входит учреждение руководящих комитетов, создание партнерствами веб-сайтов и обеспечение финансирования. |
The development of effective strategies against corruption requires as a first step the establishment of an adequate legal framework. |
Первым шагом при разработке эффективных стратегий борьбы с коррупцией является создание надлежащей правовой основы. |
China is pleased to note that the establishment of OEWG has yielded positive results so far in improving efficiency and enhancing capacity-building. |
Китай с удовлетворением отмечает, что создание РГОС привело на настоящий момент к положительным результатам в том, что касается повышения эффективности и ускорения процесса создания потенциала. |
Efforts focused on building capacity in these countries, including the establishment of Internet training centres for e-learning and strengthening regulatory and policy frameworks. |
Усилия были сосредоточены на наращивании потенциала в этих странах, включая создание учебных Интернет-центров для обучения с использованием электронных средств и укрепление нормативной базы и директивных структур. |
The establishment of the African Union would greatly support the development of the continent through increased cooperation and solidarity among its peoples. |
Создание Африканского союза окажет большую помощь в развитии континента благодаря укреплению сотрудничества и солидарности между населяющими его народами. |
Equally, the establishment of a separate body would entail additional costs. |
Создание отдельного органа повлечет также дополнительные расходы. |
The establishment or designation of national preventive mechanisms is an obligation undertaken by States parties under the Optional Protocol. |
Создание или назначение национальных превентивных механизмов - это обязательства, принятые государствами-участниками в соответствии с Факультативным протоколом. |
The second phase includes the establishment of an additional 28 new posts during the biennium 2012-2013. |
На втором этапе предусматривается создание в течение двухгодичного периода 2012 - 2013 годов еще 28 новых должностей. |
The Advisory Committee expects that the establishment of occupational rosters will begin to show results in terms of a significant lowering of vacancy rates. |
Консультативный комитет ожидает, что создание списков по профессиональным группам приведет к значительному снижению показателей доли вакансий. |
The establishment of the Base in Valencia is ongoing and planned to be completed in the budget period 2010/11. |
Создание Базы в Валенсии продолжается, и его планируется завершить в 2010/11 финансовом году. |
The incumbent of the other post would complement the proposed establishment of three posts of Facilities Management Assistant. |
Перевод другой должности дополнит предлагаемое создание трех должностей младших сотрудников по эксплуатации помещений. |