Английский - русский
Перевод слова Establishment
Вариант перевода Создание

Примеры в контексте "Establishment - Создание"

Примеры: Establishment - Создание
The General Assembly, at its 1501st plenary meeting on 20 December 1966, approved the establishment of the after-service health insurance programme. Генеральная Ассамблея на своем 1501м пленарном заседании 20 декабря 1966 года одобрила создание программы медицинского страхования после выхода в отставку.
The establishment of a Head of Chambers would allow for a centralized and expedited decision-making process. Создание должности руководителя Секции правовой поддержки камер позволит обеспечить централизованное и оперативное принятие управленческих решений.
The establishment and training of specialized law enforcement units to address complex and emerging forms of crime was referred to as a good practice, together with the establishment of forensic laboratories. Успешным методом борьбы со сложными и новыми формами преступной деятельности было признано создание специализированных подразделений, укомплектованных специально обученным персоналом, а также создание судебно-экспертных лабораторий.
Establishment of River Basin Agreements (6.1) and establishment of Joint Bodies (6.2) should be seen as a first priority. Заключение бассейновых соглашений (6.1) и создание совместных органов (6.2) необходимо рассматривать в качестве первоочередной задачи.
(e) Establishment of committees at every mental health establishment to ensure that patients' rights are respected. ё) создание в каждом психиатрическом учреждении комитета по обеспечению соблюдения прав пациентов.
His delegation welcomed the establishment of nuclear-weapon-free zones and deplored the unjustifiable postponement of the conference on the establishment of a Middle East zone free of nuclear weapons. Его делегация приветствует создание зон, свободных от ядерного оружия, и сожалеет о неоправданном переносе конференции о создании на Ближнем Востоке зоны, свободной от ядерного оружия.
With regard to the UNOPS knowledge base of products and services, improvements include: the establishment of procedures and systems to ease global connections among personnel developing new projects in response to requests from partners; and the establishment of a global repository for project documentation. Что касается базы знаний ЮНОПС в области продуктов и услуг, факты улучшения положения включают: установление процедур и систем, направленных на облегчение глобальных связей между сотрудниками, занимающимися разработкой новых проектов в ответ на запросы партнеров; и создание глобального хранилища проектной документации.
Uganda noted the establishment of legal and institutional frameworks, including the establishment of the National Mediation Council, the preparation of the new National Health Development Plan to reduce maternal and neonatal mortality, and a programme for the prevention of parent-to-child transmission of HIV/AIDS. Уганда отметила создание правовой и институциональной основ, включая учреждение Национального посреднического совета, подготовку нового плана по развитию здравоохранения в целях сокращения материнской и неонатальной смертности, а также программы по предотвращению передачи ВИЧ/СПИДа от родителей ребенку.
In 2013, Lesotho indicated, within the follow-up framework, that the 6th Amendment to the Constitution made a provision for the establishment of a human rights commission and that an enabling legislation for its establishment was in its second draft form. В 2013 году в рамках последующих мер Лесото указало, что поправка 6 к Конституции предусматривает создание комиссии по правам человека и что разработан уже второй проект закона о ее создании.
The country team underscored the establishment of the Supreme Council of Justice, the adoption of measures for dismissing judges implicated in criminal matters or involved in corruption and the recent establishment of children's courts. Страновая группа отметила создание Высшего совета магистратуры и принятие мер по отзыву судебных работников, которые причастны к уголовным делам или замешаны в коррупции, а также недавнее учреждение судов по делам несовершеннолетних.
The Committee notes the establishment of the Ministry of Women's Affairs in 2004, the establishment of provincial directorates of the Ministry in 22 provinces and the creation of gender units in several ministries. Комитет отмечает создание в 2004 году Министерства по делам женщин, создание провинциальных управлений Министерства в 22 провинциях и создание гендерных направлений в нескольких министерствах.
Particularly noteworthy were the establishment of the Ombuds Office for Children and Young People in 2009 and the establishment of the Children and Youth Advisory Council. Она особо отметила создание в 2009 году Бюро Омбудсмена по правам детей и молодежи и создание Консультативного совета по делам детей и молодежи.
The resulting changes include the establishment of five regional offices, the construction of an integrated mission headquarters, as well as the proposed establishment within the Division of a facilities management function and consolidation of property management functions. К числу произведенных изменений относятся создание пяти районных отделений, строительство объединенного штаба миссии, а также предлагаемое создание в рамках Отдела функции эксплуатации помещений и объединение функций управления имуществом.
Another strategy planning was the establishment of the fuel margin in the country and simultaneously the establishment and development of the infrastructure equipped according to the modern Western standards. Следующие направления деятельности компании - создание запасов топлива в стране и, одновременно, создание и развитие инфраструктуры, оборудованной по современным западным стандартам.
He welcomed the adoption of new legislation on transitional justice and the establishment of the Truth and Dignity Commission, as well as Tunisia's ratification of the Optional Protocol and establishment of a national preventive mechanism. Он приветствует принятие нового законодательства о применении переходного правосудия и создании комиссии по установлению истины и защите достоинства, а также ратификацию Тунисом Факультативного протокола и создание национального превентивного механизма.
It acknowledged some progress, such as the establishment of human rights defence institutions, and congratulated Haiti on, inter alia, the abolition of the death penalty and the establishment of a brigade for the protection of minors. Она признала достижение некоторого прогресса, например создание правозащитных учреждений, и поздравила Гаити в связи, в частности, с отменой смертной казни и созданием бригады по защите несовершеннолетних.
States emphasized the importance of addressing unregulated fisheries by initiating processes for the establishment of new regional fisheries management organizations and arrangements in the South and North Pacific Ocean, including agreement on interim measures and establishment of scientific mechanisms to implement such measures. Государства подчеркнули важность противодействия нерегулируемому рыболовству путем развертывания процессов, предусматривающих формирование новых региональных рыбохозяйственных организаций и договоренностей на юге и севере Тихого океана, включая согласование временных мер и создание научных механизмов для осуществления этих мер.
An appropriately high-level of interaction is fundamental to the establishment and maintenance of a security management system that enables effective mandate implementation and programme delivery, particularly in light of the plan to extend the Mission's presence through the establishment of subregional offices. Создание и обеспечение функционирования системы охраны и безопасности требует взаимодействия на соответствующем высоком уровне, позволяющем эффективно осуществлять мандат и программы, особенно в свете намеченного расширения Миссии путем создания субрегиональных отделений.
I refer more specifically to NATO's intent to supervise the standing down of the Kosovo Protection Corps and to supervise and support the establishment and training of the so-called Kosovo Security Force, a new institution whose establishment has not been approved by the Security Council. В частности, я имею в виду намерение НАТО контролировать процесс расформирования Корпуса защиты Косово, а также курировать и поддерживать формирование и обучение так называемых Косовских сил безопасности - новой структуры, создание которой не было утверждено Советом Безопасности.
The Trainmar programme sets targets at several levels, as discussed in earlier chapters: the establishment and maintenance of an institutional network, the establishment of training capacity and the design and transfer of competence being central among them. Как отмечалось в предыдущих главах, перед программой "Трейнмар" стоят задачи на нескольких уровнях, важнейшими из которых являются создание и поддержание институциональной сети, укрепление потенциала подготовки кадров, а также развитие и передача профессиональных знаний.
Emphasizing that the process leading to the establishment of such mechanisms must be open to all Member States to ensure the universal character of the instruments, he stated that the Group of 77 and China welcomed the establishment of the open-ended interim working group on technical assistance. Подчеркнув, что процесс создания таких механизмов должен быть открытым для участия всех государств-членов, с тем чтобы обеспечить универсальный характер этих документов, он указал, что Группа 77 и Китай приветствовали создание временной рабочей группы открытого состава по технической помощи.
In August 1993, a high-level Lebanese delegation, while on an official visit to UNIDO headquarters, discussed the following priority projects: the establishment of an industrial information centre; the rehabilitation of the Industry Institute; and the establishment of industrial estates. В августе 1993 года высокопоставленная ливанская делегация, находясь с официальным визитом в штаб-квартире ЮНИДО, обсудила следующие приоритетные проекты: организация Центра промышленной информации; восстановление Института промышленности; и создание промышленных зон.
His delegation welcomed the establishment of the ad hoc Tribunals for the former Yugoslavia and for Rwanda and looked forward to the establishment of a permanent jurisdictional body capable of ensuring that violations of international law did not go unpunished. Его делегация приветствует создание специальных трибуналов по бывшей Югославии и Руанде и надеется, что будет создан постоянный юридический орган, способный обеспечить такое положение, при котором нарушения международного права не оставались бы безнаказанными.
In the specific case of Jamaica, the Government has identified, for necessary international assistance, priority measures concerning the establishment of the appropriate institutional structure, the establishment of a database on youth in Jamaica, and the expansion of our National Youth Service. Конкретно в случае Ямайки правительство определило необходимую международную помощь, приоритетные меры в отношении создания соответствующей организационной структуры, наметило создание банка данных по молодежи в Ямайке и расширение Национальной службы услуг для молодежи.
The establishment of the Rwanda Tribunal at a time when the Yugoslav Tribunal was already in existence, dictated a similar legal approach to the establishment of the Tribunal. Создание Трибунала по Руанде в период, когда уже существовал Трибунал по Югославии, требовало применения к его учреждению такого же правового подхода.