| Among others, these include the design and implementation of integrated global information-related products and the establishment of an international mechanism for developing standards for terrestrial observing systems. | В частности, они предусматривают разработку и подготовку комплексных глобальных информационных продуктов и создание международного механизма разработки стандартов для наземных систем наблюдения. |
| Participants noted that the establishment of the JLG is an important step in the process of fostering joint action and enhancing cooperation between conventions. | Участники отметили, что создание СГС является важным шагом в процессе налаживания совместной деятельности и укрепления сотрудничества между конвенциями. |
| The next step should be the establishment of an inter-state and national infrastructure of support of SMEs. | Следующим шагом должно стать создание межгосударственной и национальной инфраструктуры для поддержки МСП. |
| Their establishment and operation are implied in procurement proceedings with direct solicitation. | Их создание и использование возможно в процедурах закупок с использованием прямого привлечения предложений. |
| The establishment of multisectoral research programmes was suggested in this context. | В этом контексте было рекомендовано создание межсекторальных исследовательских программ. |
| He welcomed the establishment of a working group to pursue the matter of widening the membership of UNIDO along with the question of mobilizing more funds. | Он приветствует создание рабочей группы для дальнейшей работы над вопросом расширения членского состава ЮНИДО и мобилизации более значительных ресурсов. |
| Another such step would be the establishment of a system of universal and comprehensive safeguards overseen by IAEA. | Другим таким шагом стало бы создание системы универсальных и всеобъемлющих гарантий под надзором МАГАТЭ. |
| The establishment of a special regime in the wider sense would also normally take place by treaty or several treaties. | Создание специального режима в более широком смысле, как правило, будет происходить на основе договора или нескольких договоров. |
| A key aspect of the Comprehensive Peace Agreement is the establishment of the National Transitional Government of Liberia, which was inaugurated on 14 October. | Ключевым аспектом Всеобъемлющего соглашения об установлении мира является создание Национального переходного правительства Либерии, которое было сформировано 14 октября. |
| He welcomed the establishment of an informal consultative group on the mobilization of resources as an important step in that direction. | Он приветствует также создание неофициальной консультативной группы по мобилизации ресурсов, что является важ-ным шагом в этом направлении. |
| Agreements or other arrangements shall provide for the establishment of joint bodies. | Соглашения или иные договоренности должны предусматривать создание совместных органов. |
| The guiding principle behind all the multilateral agreements relating to nuclear weapons must be the establishment of a nuclear-weapon-free world. | Основополагающим принципом всех многосторонних соглашений в области ядерного разоружения должно стать создание мира, свободного от ядерного оружия. |
| For that reason, it has always supported the establishment of such zones where they did not exist. | Именно поэтому оно всегда выступало за создание таких зон там, где их еще нет. |
| The establishment of a transitional Government and institutions in the Democratic Republic of the Congo is a significant step in the right direction. | Создание переходного правительства и институтов в Демократической Республике Конго являет собой существенный шаг в правильном направлении. |
| The final area is the establishment of institutions that practise parity. | И последняя область - создание учреждений, занимающихся вопросами обеспечения равноправия. |
| The establishment of a special political mission that focuses on electoral assistance should fully respect the ownership of the Government of Timor-Leste. | Создание специальной политической миссии, которая будет заниматься главным образом оказанием помощи в проведении выборов, должно полностью отвечать концепции ответственности правительства Тимора-Лешти. |
| We welcome the establishment of a committee of eminent personalities. | Мы приветствуем создание комитета видных деятелей. |
| The Assembly finalized the establishment of the Council of the Independent Media Commission by appointing the fifth local member on 28 July. | Скупщина завершила создание Совета Независимой комиссии по средствам массовой информации, назначив его пятого местного члена 28 июля. |
| She discussed the historical developments of transitional justice mechanisms, including the establishment of the first truth and reconciliation commissions and subsequent efforts to combat impunity. | Она проанализировала исторические события, касающиеся развития механизмов правосудия переходного периода, включая создание первых комиссий по установлению истины и примирению и последующие усилия по борьбе с безнаказанностью. |
| The Plan also provided for the establishment of the High Committee for National Reconciliation, which held its first session on 22 July 2006. | План также предусматривает создание Высшего комитета по национальному примирению, который провел свое первое заседание 22 июля 2006 года. |
| The establishment of such a government as a culmination of President Abbas's efforts is a worthy goal in itself. | Само по себе создание такого правительства в результате усилий президента Аббаса является достойной целью. |
| Current projects include the establishment of a teaching network and UNESCO chairs for research in cultural tourism. | Текущие проекты включают создание сети учебных программ и кафедр ЮНЕСКО для проведения исследований в области культурного туризма. |
| This envisages the establishment of a small national mine-action centre which would be responsible for planning, coordinating and managing mine-action activities. | Эта программа предусматривает создание небольшого национального центра по разминированию, который будет отвечать за планирование, координацию и осуществление деятельности, связанной с разминированием. |
| The establishment of a Sixth Committee Working Group was helpful. | Создание рабочей группы Шестого комитета является полезным. |
| He welcomed the establishment of a Working Group on shared natural resources, an issue of crucial importance to future generations. | Выступающий приветствует создание Рабочей группы по общим природным ресурсам - вопросу, который имеет важнейшее значение для будущих поколений. |