| Improving the management of resources requires of course the establishment of rigorous systems. | Для более рационального управления ресурсами необходимо, безусловно, создание эффективных систем. |
| The establishment of MICAH confirms the commitment of the international community to accompany Haiti in its efforts to consolidate democracy and the rule of law. | Создание МГМПГ подтверждает приверженность международного сообщества делу оказания Гаити поддержки в ее усилиях по укреплению демократии и правопорядка. |
| The establishment of a peacebuilding commission could relieve the Security Council of many economic, social and humanitarian dimensions of security crises. | Создание комиссии по миростроительству могло бы освободить Совет Безопасности от рассмотрения многих экономических, социальных и гуманитарных аспектов кризисов, связанных с угрозами безопасности. |
| My country fully supported the establishment of that independent body and has cooperated fully and transparently with it. | Моя страна полностью поддержала создание этого независимого органа и всемерно сотрудничала с ним в духе транспарентности. |
| 4.3.3 According to the State party, the establishment of secular public institutions is consistent with the values of article 26 of the Covenant. | 4.3.3 По мнению государства-участника, создание светских государственных учреждений не противоречит принципам статьи 26 Пакта. |
| The recent establishment of a UNEP office for civil society and non-governmental organizations demonstrates UNEP's commitment to strengthening such constructive partnership. | Свидетельством приверженности ЮНЕП укреплению подобного конструктивного сотрудничества является недавнее создание Бюро ЮНЕП по вопросам гражданского общества и неправительственных организаций. |
| The recent establishment in Nicaragua of the Ombudsman's Office represents an important development. | Недавнее создание в Никарагуа Управления омбудсмена является важным событием. |
| One delegation, while finding establishment of the forum useful in principle, called for further discussion and elaboration of the proposed initiative. | Одна делегация, признав создание Форума в принципе целесообразным, призвала продолжить обсуждение и детальную проработку предлагаемой инициативы. |
| The Committee welcomes the Projet Promotion des Jeunes and the establishment in this context of counselling centres. | Комитет приветствует Проект по оказанию поддержки молодежи") и создание в этой связи консультативных центров. |
| The establishment of savings and loan associations is an effective tool for reducing the dependence on moneylenders. | Создание сберегательных или ссудных ассоциаций является одним из эффективных инструментов для сокращения зависимости от ростовщиков. |
| In this regard, the establishment of integrated multi-purpose and multimedia community information centres will be important. | В этом отношении важное значение будет иметь создание комплексных многофункциональных и мультимедийных общественных информационных центров. |
| The establishment of a permanent interpretation service would have no legal implications for the host country agreement. | Создание постоянной службы устного перевода не будет иметь каких-либо юридических последствий для соглашения со страной пребывания. |
| In many countries, the establishment and functioning of independent national human rights institutions significantly contributes to the same end. | Этим же целям во многих странах в значительной степени содействует создание и функционирование независимых национальных институтов по правам человека. |
| Another negative consequence was the establishment of too many ginneries by traders. | Еще одним негативным следствием явилось создание торговцами слишком большого числа хлопкоочистительных фабрик. |
| In that connection, the establishment of the Strategic Military Cell at Headquarters was a particularly important step. | В этой связи особо важным шагом является создание Военно-стратегической группы в Центральных учреждениях. |
| The proposed establishment of a Strategic Military Cell at Headquarters was also a departure from the established structure and practices of the Secretariat. | Предлагаемое создание Военно-стратегической группы в Центральных учреждениях также является отходом от установленной структуры и практики Секретариата. |
| Another main emphasis of the programme was the establishment of regional centres for space science and technology. | Другим важным направлением дея-тельности Программы является создание региональ-ных учебных центров космической науки и техники. |
| The establishment of the Truth and Reconciliation Commission was to be welcomed: there should be neither impunity nor retributive justice. | Следует приветствовать создание Комиссии по установлению истины и примирению, так как не должно быть места ни безнаказанности, ни карающему правосудию. |
| The fourth priority area was the establishment of monitoring and evaluation mechanisms. | Четвертое приоритетное направление - это создание механизмов мониторинга и оценки. |
| A major development in this direction was the establishment of the National Park of American Samoa in 1993. | Одним из крупных шагов в этом направлении явилось создание в 1993 году Национального парка Американского Самоа. |
| It also approved the establishment of a letter-of-credit facility by means of a bidding process. | Она утвердила также создание кредитного механизма путем проведения торгов. |
| It welcomed the establishment of a network of parliamentarians from the Central African countries in Malabo on 24 June 2000. | Он приветствовал создание 24 июня 2000 года в Малабо парламентской сети стран Центральной Африки. |
| It especially welcomed the establishment of the Intergovernmental Forum on Forests and hoped that it would soon begin its work. | Она особенно приветствует создание Межправительственного форума по лесам и надеется, что его работа начнется в ближайшее время. |
| One such model is the establishment of international centres that would provide nuclear-fuel-cycle services. | Одна из них - создание международных центров по предоставлению услуг ядерного топливного цикла. |
| The establishment of a global electronic job bank would be helpful in that regard. | В этой связи важное значение имеет создание глобального электронного банка данных об имеющихся должностях. |