Английский - русский
Перевод слова Establishment
Вариант перевода Создание

Примеры в контексте "Establishment - Создание"

Примеры: Establishment - Создание
Social accountability requires only the establishment by the State of a framework in which citizens' engagement can develop within an accountability relationship. Социальная подотчетность лишь предполагает создание государством рамок для того, чтобы гражданская активность могла развиваться в условиях отношений подотчетности.
The establishment of a subcommittee to address the guidance role of the Committee on capacity development issues has also been significant. Большое значение также имело создание подкомитета по вопросу о руководящей роли Комитета в рассмотрении вопросов наращивания потенциала.
By new mechanisms, we mean the establishment and promotion of good governance in both the private and the public sector. Под новыми методами мы подразумеваем создание и поощрение систем разумного управления как в частной, так и государственной сферах.
Radical structural reforms and establishment of grounds for conceptual reforms (1998-2002); а) радикальные структурные реформы и создание предпосылок для проведения концептуальных реформ (1998 - 2002 годы);
At the same time, the Act counts on the establishment of the so-called intervention centres which should provide necessary services to victims. В то же время в законе делается расчет на создание так называемых центров по вмешательству, которые должны оказывать необходимые услуги пострадавшим.
They also provide for the establishment of bipartite committees to review and implement the memoranda. В них также предусмотрено создание двухстороннего комитета для рассмотрения связанных с этим вопросов и осуществления меморандума.
Section 73 of the Constitution provides for the establishment of Parliament, while Section 105 vests Parliament with supreme law-making authority. Раздел 73 Конституции предусматривает создание парламента, а раздел 105 наделяет парламент верховной законодательной властью.
The Strategy provides the establishment of an institutional framework that will facilitate the reporting process in a sustained manner. Стратегия предусматривает создание институциональной основы, которая будет последовательно способствовать обеспечению процесса представления докладов.
The establishment of the UNCCD capacity-building marketplace is another means by which the secretariat consciously encourages cooperation among affected country Parties within their regions and beyond. Другим средством, с помощью которого секретариат осознанно стимулирует сотрудничество между затрагиваемыми странами-Сторонами внутри их регионов и за их пределами, является создание рыночной площадки по созданию потенциала в рамках КБОООН.
The establishment of working partnerships is central to the success of the fellowship programme. Центральное значение для успеха программы стипендий имеет создание работающих партнерств.
The establishment of the Committee would enable IOS to comply with international best practices and further enhance independence. Создание комитета позволит СВН применять самые передовые виды международной практики и еще более укрепить свою независимость.
The first stages of the programme include an in-depth needs assessment and the establishment of an income and asset declaration system. Первые этапы программы включают углубленную оценку потребностей и создание системы декларирования доходов и активов.
Other initiatives included the establishment of a national council for sustainable development and the National Action Plan for Haritha Lanka Programme in Sri Lanka. Другие инициативы включают создание национального совета устойчивого развития и национальный план действий по осуществлению зеленой программы в Шри-Ланке.
Reported actions included the establishment of inter-ministerial, inter-agency steering committees, and platforms and advisory councils that build participatory channels for discussion among relevant stakeholders. Страны сообщили о таких мерах, как создание межминистерских и межведомственных руководящих комитетов, платформ и консультативных советов в качестве каналов связи для проведения обсуждений с участием соответствующих заинтересованных сторон.
The establishment of a secure legal framework for any census is an essential part of the planning and preparation of the whole operation. Создание надежной правовой основы для любой переписи является важнейшей составляющей планирования и подготовки всей работы.
The establishment of research partnerships is mentioned as a way forward here. В качестве пути решения этой проблемы упомянуто создание партнерств по научным исследованиям.
During economic and legal reforms, the establishment of a consumer protection system needed to go hand in hand with domestic traditions. Во время экономических и правовых реформ создание системы защиты прав потребителей должно вестись с оглядкой на отечественные традиции.
The establishment of independent regulators had been an essential step in regulatory reform processes. Создание независимых регуляторов стало важным шагом в процессе реформирования системы регулирования.
The SPT commends the establishment of local preventive mechanisms in some Brazilian States. ППП приветствует создание местных превентивных механизмов в ряде штатов Бразилии.
The creation of the anti-corruption unit also led to the establishment of a dedicated anti-corruption court. Создание антикоррупционной группы привело также к учреждению специального антикоррупционного суда.
Of particular relevance is the establishment of the UNCITRAL Australian National Coordination Committee. Особое значение имеет создание Австралийского национального координационного комитета ЮНСИТРАЛ.
She advocated for the establishment of databases and the strengthening of international cooperation to combat transnational organized crime and cybercrime. Она выступила за создание баз данных и укрепление международного сотрудничества в борьбе с транснациональной организованной преступностью и компьютерными преступлениями.
The establishment of the office of Minister for Appeals and Mediation would promote fairness and transparency. Создание ведомства по жалобам и посредничеству будет способствовать справедливости и прозрачности.
Brazil congratulated Monaco on its accession to the Convention against Discrimination in Education and noted the establishment of the Ministry for Appeals and Mediation. Бразилия высоко оценила присоединение Монако к Конвенции против дискриминации в области образования и отметила создание ведомства по жалобам и посредничеству.
It welcomed the establishment of the office of Minister for Appeals and Mediation. Она приветствовала создание ведомства советника по обжалованию и посредничеству.