Английский - русский
Перевод слова Establishment
Вариант перевода Создание

Примеры в контексте "Establishment - Создание"

Примеры: Establishment - Создание
The establishment of the proposed military staff capacity, another contributor to mission start-up, had also faltered. Создание предлагаемого компонента военного персонала, который должен содействовать первоначальному развертыванию миссии, также сталкивается с трудностями.
The establishment of regional economic, trade and customs areas was crucial in helping developing countries to overcome the negative effects of globalization. Создание региональных экономических, торговых и таможенных зон имеет решающее значение для оказания содействия развивающимся странам в деле преодоления негативных последствий глобализации.
For this reason the draft Guidelines propose the establishment of a revolving fund account of the Foundation. По этой причине в проекте Руководящих принципов предлагается создание счета оборотных средств Фонда.
Progress had been made on the initial steps towards the development and establishment of this inter-agency group. Был достигнут прогресс в принятии начальных мер, направленных на разработку и создание такой межучрежденческой группы.
Last year, the General Assembly endorsed the establishment of a Consultative Mechanism. В прошлом году Генеральная Ассамблея одобрила создание Консультативного механизма.
He welcomed the co-location with UNCCD and looked forward to the establishment of a new "United Nations House". Он приветствовал совместное размещение с секретариатом КБОООН и выразил надежду на создание нового "центра Организации Объединенных Наций".
We welcome the establishment of the Group of Governmental Experts to take work forward on the arms trade treaty initiative. Мы приветствуем создание Группы правительственных экспертов для продолжения работы над инициативой по заключению договора о торговле оружием.
The establishment of a group of governmental experts on this issue would send a clear message. Создание группы правительственных экспертов по этому вопросу послужило бы четким сигналом.
He welcomed the establishment of the Commission, which would strengthen his Government's determination to pursue the further development of Burundi. Оратор приветствует создание Комиссии, что укрепляет твердое намерение его правительства следовать курсом дальнейшего развития Бурунди.
Proposals for global funds include the creation of special drawing rights for development and for the establishment of an International Finance Facility. Предложения по глобальным фондам предусматривают создание специальных прав заимствования для целей развития и учреждения Международного финансового механизма.
These include the establishment of a clear regulatory framework providing procedural and institutional mechanisms and proper compliance programmes. Эти меры включают в себя создание понятной нормативной базы, обеспечивающей процессуальные и организационные гарантии и соответствующие программы соблюдения их выполнения.
The gradual establishment of such a system on a non-discriminatory basis would play a major role in strengthening global strategic stability. Постепенное создание такой системы на недискриминационной основе сыграет важную роль в укреплении глобальной стратегической стабильности.
Another means of promoting a stable security environment was the establishment of nuclear-weapon-free zones. Обеспечению стабильной обстановки в отношении безопасности может способствовать также создание зон, свободных от ядерного оружия.
His Government supported the establishment of nuclear-weapon-free zones and welcomed the zones established in South-East Asia and Africa since 1995. Правительство его страны поддерживает создание зон, свободных от ядерного оружия, и приветствует образование таких зон в Юго-Восточной Азии и Африке после 1995 года.
Furthermore, the General Conference authorized the establishment of a special reserve to protect the Organization from real losses caused by currency fluctuations. Кроме того, Генеральная конференция санкционировала создание специального резерва для защиты Организации от реальных потерь, вызываемых колебаниями валютных курсов.
In that connection, one representative welcomed the recent establishment of a Regional Office in his country. В этой связи один из представителей приветствовал недавнее создание регионального отделения в его стране.
These included the establishment of the three mandatory assembly committees - on policy and finance, communities and mediation. Они включали в себя создание трех обязательных комитетов скупщины - по политике и финансам, по вопросам общин и по посредничеству.
The demilitarization of KLA and the establishment of the Kosovo Protection Corps are key achievements of UNMIK. Демилитаризация ОАК и создание Корпуса защиты Косово являются ключевыми достижениями МООНВАК.
CNRT has changed its position and now advocates the establishment of a national security force, initially based on members of FALINTIL. НСТС изменил свою позицию и теперь выступает за создание национальных сил безопасности, основу которых первоначально составили бы члены ФАЛИНТИЛ.
It also considered the establishment of a working group on the most-favoured-nation clause timely. Она также считает своевременным создание рабочей группы по клаузуле о наиболее благоприятствуемой нации.
One indispensable ingredient for achieving that is the establishment of a human rights framework. Одним из неотъемлемых элементов достижения этого является создание правозащитного механизма.
It was emphasized that the establishment of temporary conditions for women aimed at establishing de facto equality should not be considered discriminatory. Было подчеркнуто, что создание для женщин временных условий, направленных на установление фактического равенства, не должно рассматриваться как дискриминационное.
It should be clarified why the establishment of the Gender Equality Council had been delayed. Следует прояснить, почему откладывается создание Совета по вопросам гендерного равенства.
These provisions also existed in the 1994 law; section 31 provides for the establishment and operation of shelters for victims. Эти положения также существовали в Законе 1994 года; - Раздел 31 предусматривает создание и функционирование убежищ для пострадавших.
The Imprisonment Facility Management Board had placed among its priorities the establishment of a central national register of imprisoned persons. Руководящий совет пенитенциарных учреждений включил в число своих приоритетных задач создание центрального национального реестра лиц, содержащихся под стражей.