However, much remained to be done, including the establishment of an independent bid protest system and the development of a governance structure. |
Однако многое еще предстоит сделать, включая создание независимой системы опротестования результатов торгов и разработку структуры управления. |
Her delegation was in favour of the establishment of an office for the Latin America/Caribbean regions. |
Делегация оратора поддерживает создание отделения для регионов Латинской Америки/Карибского бассейна. |
However, the strengthening of the African Union and the establishment of regional and subregional integration schemes was helping to diffuse inter-State tensions and to prevent intra-State conflicts. |
Однако укрепление Африканского союза и создание региональных и субрегиональных схем интеграции помогает ослабить межгосударственное напряжение и предотвратить внутригосударственные конфликты. |
All political societies agreed to the establishment of the Supreme Council for human rights. |
Все политические объединения поддержали создание Высшего совета по правам человека. |
Belgium also welcomed the establishment of the Ombudsman responsible for considering complaints by persons seeking redress. |
Бельгия также приветствовала создание института омбудсмена, ответственного за рассмотрение жалоб лиц, ищущих правовой защиты. |
One main pillar is the establishment and enhancement of the institutions directly responsible for or instrumental in the promotion and implementation of the NHRAP. |
Одним из основных таких компонентов является создание и укрепление учреждений, непосредственно отвечающих за пропаганду и осуществление НПДПЧ или играющих важную роль в этом отношении. |
It also noted concrete steps taken, such as the establishment the Indonesian national human rights institution, which is very active. |
Она также отметила предпринятые конкретные меры, такие, как создание индонезийского общенационального правозащитного органа, отличающегося значительной активностью. |
The establishment of the Judicial Court was also noted. |
Кроме того, было отмечено создание Апелляционного суда. |
Bangladesh noted the establishment of a Ministry of Minority Affairs and also highlighted the commendable work of the National Human Rights Commission. |
Бангладеш отметила создание министерства по делам меньшинств, а также подчеркнула заслуживающую высокой оценки работу Национальной комиссии по правам человека. |
Therefore, India wished to recommend the speedy establishment of a Paris Principles compliant national human rights institution. |
Поэтому Индия хотела бы рекомендовать скорейшее создание в соответствии с Парижскими принципами национального правозащитного учреждения. |
Nigeria noted the establishment of institutions to combat racism. |
Нигерия отметила создание учреждений по борьбе с расизмом. |
Compliance with international legal standards and the establishment of a system of protection of human rights was an essential element of the Government's action. |
Одним из важнейших элементов деятельности правительства является соблюдение международно-правовых стандартов и создание системы защиты прав человека. |
It also welcomed the establishment of the National Council for Combating Discrimination and sought information on Romania's national strategy. |
Она также приветствовала создание Национального совета по борьбе с дискриминацией и просила Румынию представить информацию о ее национальной стратегии. |
It noted the progress achieved, including the framing of a modern constitution and legislation, as well as the establishment of proactive institutions. |
Он отметил достигнутый прогресс, включая разработку современной конституции и законодательства, а также создание динамичных институтов. |
Algeria also welcomed the establishment of a body to reduce the time for ratification of treaties. |
Алжир также приветствовал создание специального органа с целью сокращения времени, требуемого для ратификации договоров. |
Steps would be taken to speed up the establishment of a national mechanism for the prevention of torture. |
Планируется принять ряд постановлений с тем, чтобы ускорить создание национального механизма по предупреждению пыток. |
It did not support the establishment of a trust fund. |
Оно не поддерживает создание целевого фонда. |
The Act also provides for the establishment of an electoral commission. |
Кроме того, закон предусматривает создание избирательной комиссии. |
The establishment of a national tripartite committee on which employers, workers and Government are represented is an important step to promoting social dialogue. |
Важным шагом по развитию общественного диалога стало создание национального трехстороннего комитета, в котором представлены работодатели, трудящиеся и правительство. |
The establishment of editor posts in OHCHR is accordingly required to address this aspect of the process. |
Для улучшения положения на этом участке работы требуется создание редакторских постов в УВКПЧ. |
CRC welcomed the establishment of an independent Children's Commissioner in Wales, but was concerned at his/her limited powers. |
КПР приветствовал создание должности независимого уполномоченного по делам детей в Уэльсе, но высказал озабоченность в связи с его ограниченными полномочиями. |
Article 46 of the Law also allows for the establishment of an Integrated Service Center. |
Статья 46 закона также предусматривает создание Центра комплексных услуг. |
The establishment of a legal framework for the promotion of gender equality and women's rights is imperative. |
Создание правовых основ для поощрения гендерного равенства и прав женщин является настоятельно необходимым. |
A further example of a best practice is the establishment of a social security network that had not existed before. |
Другим примером передовой практики является создание системы социального страхования, которой раньше не существовало в стране. |
(b) The establishment of a focal point in each ministry affected by this problem. |
Ь) создание координационного центра в каждом министерстве, занимающемся этим вопросом. |