| However, much remained to be done, including the establishment of an independent bid protest system and the development of a governance structure. | Однако многое еще предстоит сделать, включая создание независимой системы опротестования результатов торгов и разработку структуры управления. |
| Her delegation was in favour of the establishment of an office for the Latin America/Caribbean regions. | Делегация оратора поддерживает создание отделения для регионов Латинской Америки/Карибского бассейна. |
| However, the strengthening of the African Union and the establishment of regional and subregional integration schemes was helping to diffuse inter-State tensions and to prevent intra-State conflicts. | Однако укрепление Африканского союза и создание региональных и субрегиональных схем интеграции помогает ослабить межгосударственное напряжение и предотвратить внутригосударственные конфликты. |
| All political societies agreed to the establishment of the Supreme Council for human rights. | Все политические объединения поддержали создание Высшего совета по правам человека. |
| Belgium also welcomed the establishment of the Ombudsman responsible for considering complaints by persons seeking redress. | Бельгия также приветствовала создание института омбудсмена, ответственного за рассмотрение жалоб лиц, ищущих правовой защиты. |
| One main pillar is the establishment and enhancement of the institutions directly responsible for or instrumental in the promotion and implementation of the NHRAP. | Одним из основных таких компонентов является создание и укрепление учреждений, непосредственно отвечающих за пропаганду и осуществление НПДПЧ или играющих важную роль в этом отношении. |
| It also noted concrete steps taken, such as the establishment the Indonesian national human rights institution, which is very active. | Она также отметила предпринятые конкретные меры, такие, как создание индонезийского общенационального правозащитного органа, отличающегося значительной активностью. |
| The establishment of the Judicial Court was also noted. | Кроме того, было отмечено создание Апелляционного суда. |
| Bangladesh noted the establishment of a Ministry of Minority Affairs and also highlighted the commendable work of the National Human Rights Commission. | Бангладеш отметила создание министерства по делам меньшинств, а также подчеркнула заслуживающую высокой оценки работу Национальной комиссии по правам человека. |
| Therefore, India wished to recommend the speedy establishment of a Paris Principles compliant national human rights institution. | Поэтому Индия хотела бы рекомендовать скорейшее создание в соответствии с Парижскими принципами национального правозащитного учреждения. |
| Nigeria noted the establishment of institutions to combat racism. | Нигерия отметила создание учреждений по борьбе с расизмом. |
| Compliance with international legal standards and the establishment of a system of protection of human rights was an essential element of the Government's action. | Одним из важнейших элементов деятельности правительства является соблюдение международно-правовых стандартов и создание системы защиты прав человека. |
| It also welcomed the establishment of the National Council for Combating Discrimination and sought information on Romania's national strategy. | Она также приветствовала создание Национального совета по борьбе с дискриминацией и просила Румынию представить информацию о ее национальной стратегии. |
| It noted the progress achieved, including the framing of a modern constitution and legislation, as well as the establishment of proactive institutions. | Он отметил достигнутый прогресс, включая разработку современной конституции и законодательства, а также создание динамичных институтов. |
| Algeria also welcomed the establishment of a body to reduce the time for ratification of treaties. | Алжир также приветствовал создание специального органа с целью сокращения времени, требуемого для ратификации договоров. |
| Steps would be taken to speed up the establishment of a national mechanism for the prevention of torture. | Планируется принять ряд постановлений с тем, чтобы ускорить создание национального механизма по предупреждению пыток. |
| It did not support the establishment of a trust fund. | Оно не поддерживает создание целевого фонда. |
| The Act also provides for the establishment of an electoral commission. | Кроме того, закон предусматривает создание избирательной комиссии. |
| The establishment of a national tripartite committee on which employers, workers and Government are represented is an important step to promoting social dialogue. | Важным шагом по развитию общественного диалога стало создание национального трехстороннего комитета, в котором представлены работодатели, трудящиеся и правительство. |
| The establishment of editor posts in OHCHR is accordingly required to address this aspect of the process. | Для улучшения положения на этом участке работы требуется создание редакторских постов в УВКПЧ. |
| CRC welcomed the establishment of an independent Children's Commissioner in Wales, but was concerned at his/her limited powers. | КПР приветствовал создание должности независимого уполномоченного по делам детей в Уэльсе, но высказал озабоченность в связи с его ограниченными полномочиями. |
| Article 46 of the Law also allows for the establishment of an Integrated Service Center. | Статья 46 закона также предусматривает создание Центра комплексных услуг. |
| The establishment of a legal framework for the promotion of gender equality and women's rights is imperative. | Создание правовых основ для поощрения гендерного равенства и прав женщин является настоятельно необходимым. |
| A further example of a best practice is the establishment of a social security network that had not existed before. | Другим примером передовой практики является создание системы социального страхования, которой раньше не существовало в стране. |
| (b) The establishment of a focal point in each ministry affected by this problem. | Ь) создание координационного центра в каждом министерстве, занимающемся этим вопросом. |