Английский - русский
Перевод слова Establishment
Вариант перевода Создание

Примеры в контексте "Establishment - Создание"

Примеры: Establishment - Создание
The establishment of the Force Intervention Brigade within MONUSCO has proven to be a valuable tool in support of the broader objectives of the Framework. Как показывает практика, создание бригады оперативного вмешательства в составе МООНСДРК стало важным средством оказания поддержки достижению более широких целей Рамочного соглашения.
I am concerned that the establishment of the Commission was marred by boycotts and disagreements and that it does not enjoy the full confidence of all stakeholders. Меня беспокоит, что создание Комиссии было омрачено бойкотами и разногласиями и что она не пользуется полным доверием всех заинтересованных сторон.
It includes, in addition to the exchange of trade preferences and other related initiatives, the establishment of trade-supporting institutions such as bilateral, subregional and regional payment systems. Помимо обмена преференциями и других аналогичных инициатив она предусматривает создание вспомогательных торговых институтов, например двухсторонних, субрегиональных и региональных платежных систем.
The Commission is the supreme administrative organ of the Somali judiciary and is a prerequisite for the establishment of a constitutional court as the country's highest court. Комиссия является высшим административным органом сомалийской судебной системы, и без нее невозможно создание Конституционного суда - высшего суда страны.
The creation of sustainable reintegration opportunities for former fighters in their communities of return is vital for the establishment of lasting peace and stability in the country. Создание долгосрочных возможностей для реинтеграции бывших комбатантов в свои общины имеет жизненно важное значение для установления прочного мира и стабильности в стране.
The transfer of authority marked the completion of the MISCA mandate and the establishment of an African Union mission for the Central African Republic and Central Africa. Передача полномочий ознаменовала завершение мандата АФИСМЦАР и создание Миссии Африканского союза для Центральноафриканской Республики и Центральной Африки.
The Special Rapporteur reiterates his view that the establishment of a country office by OHCHR would support the Government in implementing many of his recommendations. Специальный докладчик вновь повторяет свое мнение о том, что создание УВКПЧ своего странового отделения поможет правительству в осуществлении большого числа его рекомендаций.
Acknowledges with appreciation the establishment of the International Support Network for Victims of Chemical Weapons and of a voluntary trust fund for that purpose; с признательностью отмечает создание Международной сети поддержки жертв химического оружия и соответствующего целевого фонда добровольных взносов;
(c) The establishment of rota criminal courts. с) создание дежурных уголовных судов.
The establishment of such a research coordination network would, inter alia: Создание такой сети координации исследований, в частности, позволит:
In 1993, the Executive Board approved the establishment of a reserve for procurement services of $2.0 million to absorb possible future shortfalls. В 1993 году Исполнительный совет утвердил создание резерва для услуг по закупкам в размере 2 млн. долл. США в целях восполнения возможной нехватки средств в будущем.
With regard to the future of the Organization, the Sudan welcomed the establishment of the informal working group, which would facilitate consultations between Member States. В том что касается будущего Организации, Судан приветствует создание неофициальной рабочей группы, которая будет содействовать проведению консультаций между государствами-членами.
Lower output owing to lower number of requests for the establishment and strengthening of police components Более низкий показатель объясняется уменьшением числа заявок на создание и укрепление полицейских компонентов
The Advisory Committee trusts that the establishment of the Office of Operations will further enhance the capacity of the Programme to deliver effectively on its mandates. Консультативный комитет выражает надежду, что создание Управления операций будет способствовать дальнейшему укреплению потенциала Программы по эффективному осуществлению ее мандатов.
The establishment of a Common Europe Asylum System was described as marking a substantial shift towards more effective asylum systems in the European Union. Создание Общеевропейской системы предоставления убежища было признано существенным фактором движения в направлении создания более эффективных систем убежища в Европейском союзе.
Review of cluster roles and responsibilities for internally displaced persons, including the establishment of an IDP coordination team; пересмотр функций и сфер ответственности применительно к внутренне перемещенным лицам, включая создание координационной группы по ВПЛ;
He hoped that the process would culminate in the establishment of a world environment organization under the auspices of the United Nations. Он выражает надежду на то, что кульминационной точкой этого процесса станет создание всемирной организации по вопросам окружающей среды под эгидой Организации Объединенных Наций.
It expressed its regret that the Truth and Reconciliation Commission had not been established by 2012 and that the establishment of a special tribunal had stalled. Ирландия выразила сожаление в связи с тем, что к 2012 году все еще не была создана комиссия по установлению истины и примирению и что застопорилось создание специального трибунала.
The Republic of Korea took note of the establishment of the NIHRC, the revised Criminal Code and the measures taken to protect albinos. Республика Корея отметила создание ННКПЧ, обновление Уголовного кодекса и меры, принятые для защиты альбиносов.
Switzerland acknowledged the abolition of the death penalty in the 2009 Criminal Code and the establishment of the NIHRC. Швейцария положительно оценила отмену смертной казни в Уголовном кодексе 2009 года и создание ННКПЧ.
Tunisia noted the establishment of the NIHRC, the revised Criminal Code, and the current revision of the Code of Criminal Procedure. Тунис отметил создание ННКПЧ, пересмотренный Уголовный кодекс и текущий процесс пересмотра Уголовно-процессуального кодекса.
Argentina welcomed the establishment of the NIHRC and a tripartite commission involving the Government, the United Nations and civil society to set up transitional justice mechanisms. Аргентина приветствовала создание ННКПЧ и трехсторонней комиссии с участием правительства, ООН и гражданского общества для целей создания механизмов правосудия переходного периода.
Senegal emphasized establishment of a National Human Rights Commission, normative and institutional undertakings to consolidate institutional and legal mechanisms related to human rights. Сенегал особо отметил создание Национальной комиссии по правам человека, а также меры нормативного и институционального характера с целью укрепления институциональных и правовых механизмов защиты прав человека.
Afghanistan noted the establishment of new Independent Commissions, the ratification of international conventions and new legislation to enhance civil, political, economic and cultural rights of its people. Афганистан отметил создание новых независимых комиссий, ратификацию международных конвенций и принятие нового законодательства в целях обеспечения осуществления гражданских, политических, экономических и культурных прав.
It noted efforts to combat corruption; the ratification of OP-CAT and OP-CRC-AC, among others; and the establishment of several institutions, such as the inter-ministerial committee. Она отметила усилия по борьбе с коррупцией; ратификацию ФП-КПП и ФП-КПР-ВК среди прочих договоров; и создание нескольких учреждений, таких как межминистерский комитет.