Английский - русский
Перевод слова Establishment
Вариант перевода Создание

Примеры в контексте "Establishment - Создание"

Примеры: Establishment - Создание
Accordingly, the Committee recommends approval of the establishment of the Strategic Planning Cell and the related staffing proposals. Таким образом, Комитет рекомендует утвердить создание Группы стратегического планирования и соответствующие предложения по ее укомплектованию.
Accordingly, the proposed establishment of the post would satisfy the critical need for engineering support to peacekeeping operations. С учетом этого создание предлагаемой должности позволит удовлетворять острую потребность операций по поддержанию мира в инженерно-технической поддержке.
With the establishment of UNAMID and MINURCAT, the capacity to perform mission water planning support is limited. Создание ЮНАМИД и МИНУРКАТ ограничило возможности оказания миссиям поддержки в области планирования водоснабжения.
United Nations management reform is supported with the establishment of an accountability architecture. Реформе управления Организации Объединенных Наций будет способствовать создание системы подотчетности.
One of the recommendations of the Action Plan is for the establishment of a mechanism to promote water operators partnerships. В качестве одной из рекомендаций в плане действий предусматривается создание механизма по поощрению партнерств водоснабженческих организаций.
Among the outcomes of the meeting was the establishment of a major financing mechanism for protected areas. Одним из итогов совещания стало создание основного механизма финансирования для охраняемых территорий.
One of the proposed initiatives highlighted at the workshop was the establishment of a Caribbean revolving fund for regional wastewater investment and management. Одной из инициатив, выдвинутых на семинаре, является создание карибского оборотного фонда финансирования и организации управления региональным механизмом очистки сточных вод.
These activities included the establishment of inter-clan peace networks and the organization of reconciliation initiatives at community level. Эти мероприятия включали создание межклановых сетей в поддержку мира и реализацию инициатив по примирению на общинном уровне.
The Committee also welcomes the establishment of cultural-linguistic mediators that provide information, guidance and support to foreign prisoners during judicial proceedings. Комитет также приветствует создание института культурно-лингвистических посредников, которые занимаются предоставлением информации, консультированием и поддержкой заключенных-иностранцев в ходе судебных разбирательств.
The establishment of the Section complements the start of a results-based medium-term strategy moving from project-based to more programmatic resource mobilization. Создание секции означает начало перехода ориентированной на результаты среднесрочной стратегии от проектного подхода к более прагматичным путям мобилизации ресурсов.
It noted the establishment of national coordination offices for UNSDI by the Czech Republic, Hungary, the Netherlands and Spain. Он принял к сведению создание в Венгрии, Испании, Нидерландах и Чешской Республике национальных координационных бюро ИПДООН.
Cooperation has been enhanced with the establishment of the UNEP Liaison Office in Addis Ababa, which serves as a conduit for the exchange of information. Расширить сотрудничество позволило создание в Аддис-Абебе Отделения связи ЮНЕП, которое выполняет роль канала для обмена информацией.
The establishment of such a working group was considered premature by some other members. Ряд других членов сочли создание такой рабочей группы преждевременным.
One of the key features of the organizational development plan is the establishment of a strategic framework on which to build its various elements. Одной из ключевых особенностей плана организационного развития являлось создание стратегических рамок, на основе которых строились его различные элементы.
Capacity-building can facilitate the establishment of a national legal framework. Создание потенциалов может способствовать формированию национальных правовых рамок.
An effective regulatory framework and the establishment of an enabling environment are the prerequisites for establishing efficient transit transport systems. Предпосылками создания эффективных систем для транзитных перевозок являются эффективная правовая база и создание благоприятного климата.
Among its activities was the establishment of 10 specialized clinics and four hospices for patients who require continuous support and care. К числу проведенных ею мероприятий относится создание 10 специализированных клиник и 4 приютов для пациентов, нуждающихся в постоянной поддержке и уходе.
That has included the establishment of drop-in coping centres for women at high risk. К их числу относится создание центров по оказанию помощи женщинам, подверженным высокой степени риска.
The establishment of a social security system was one of the most significant achievements for his people. Создание системы социальной безопасности было одним из наиболее значительных достижений его народа.
It includes the establishment of District and Area Child Protection Committees and community child watch in high-risk areas. Программа предусматривает создание районных и зональных комитетов защиты детей, общественных служб надзора за ними в зонах повышенного риска.
These include the establishment of networks of marine protected areas, in areas both subject to national jurisdiction and beyond. Они включают в себя создание сетей морских защищенных районов, как в районах национальной юрисдикции, так и за их пределами.
We note with interest that several other countries have also promoted the establishment of funds having different characteristics and similar goals. Мы с интересом отмечаем, что несколько других стран также поощряют создание фондов, имеющих различные характеристики и аналогичные цели.
Response measures include for instance establishment of safe drinking water and sanitation facilities in affected areas. Ответные меры включают в себя, например, создание служб/пунктов безопасной питьевой воды и санитарии в пострадавших областях.
The Working Group agreed that the establishment of a EECCA-wide metadata database on water was an important issue. Рабочая группа согласилась, что создание базы метаданных по водам для региона ВЕКЦА является важной задачей.
The Working Party endorsed the establishment of a Task Force on Equipment for Explosive Environments at its 17th session in 2007. Рабочая группа одобрила создание Целевой группы по оборудованию, предназначенному для использования во взрывоопасных средах, на своей семнадцатой сессии в 2007 году.