Accordingly, the Committee recommends approval of the establishment of the Strategic Planning Cell and the related staffing proposals. |
Таким образом, Комитет рекомендует утвердить создание Группы стратегического планирования и соответствующие предложения по ее укомплектованию. |
Accordingly, the proposed establishment of the post would satisfy the critical need for engineering support to peacekeeping operations. |
С учетом этого создание предлагаемой должности позволит удовлетворять острую потребность операций по поддержанию мира в инженерно-технической поддержке. |
With the establishment of UNAMID and MINURCAT, the capacity to perform mission water planning support is limited. |
Создание ЮНАМИД и МИНУРКАТ ограничило возможности оказания миссиям поддержки в области планирования водоснабжения. |
United Nations management reform is supported with the establishment of an accountability architecture. |
Реформе управления Организации Объединенных Наций будет способствовать создание системы подотчетности. |
One of the recommendations of the Action Plan is for the establishment of a mechanism to promote water operators partnerships. |
В качестве одной из рекомендаций в плане действий предусматривается создание механизма по поощрению партнерств водоснабженческих организаций. |
Among the outcomes of the meeting was the establishment of a major financing mechanism for protected areas. |
Одним из итогов совещания стало создание основного механизма финансирования для охраняемых территорий. |
One of the proposed initiatives highlighted at the workshop was the establishment of a Caribbean revolving fund for regional wastewater investment and management. |
Одной из инициатив, выдвинутых на семинаре, является создание карибского оборотного фонда финансирования и организации управления региональным механизмом очистки сточных вод. |
These activities included the establishment of inter-clan peace networks and the organization of reconciliation initiatives at community level. |
Эти мероприятия включали создание межклановых сетей в поддержку мира и реализацию инициатив по примирению на общинном уровне. |
The Committee also welcomes the establishment of cultural-linguistic mediators that provide information, guidance and support to foreign prisoners during judicial proceedings. |
Комитет также приветствует создание института культурно-лингвистических посредников, которые занимаются предоставлением информации, консультированием и поддержкой заключенных-иностранцев в ходе судебных разбирательств. |
The establishment of the Section complements the start of a results-based medium-term strategy moving from project-based to more programmatic resource mobilization. |
Создание секции означает начало перехода ориентированной на результаты среднесрочной стратегии от проектного подхода к более прагматичным путям мобилизации ресурсов. |
It noted the establishment of national coordination offices for UNSDI by the Czech Republic, Hungary, the Netherlands and Spain. |
Он принял к сведению создание в Венгрии, Испании, Нидерландах и Чешской Республике национальных координационных бюро ИПДООН. |
Cooperation has been enhanced with the establishment of the UNEP Liaison Office in Addis Ababa, which serves as a conduit for the exchange of information. |
Расширить сотрудничество позволило создание в Аддис-Абебе Отделения связи ЮНЕП, которое выполняет роль канала для обмена информацией. |
The establishment of such a working group was considered premature by some other members. |
Ряд других членов сочли создание такой рабочей группы преждевременным. |
One of the key features of the organizational development plan is the establishment of a strategic framework on which to build its various elements. |
Одной из ключевых особенностей плана организационного развития являлось создание стратегических рамок, на основе которых строились его различные элементы. |
Capacity-building can facilitate the establishment of a national legal framework. |
Создание потенциалов может способствовать формированию национальных правовых рамок. |
An effective regulatory framework and the establishment of an enabling environment are the prerequisites for establishing efficient transit transport systems. |
Предпосылками создания эффективных систем для транзитных перевозок являются эффективная правовая база и создание благоприятного климата. |
Among its activities was the establishment of 10 specialized clinics and four hospices for patients who require continuous support and care. |
К числу проведенных ею мероприятий относится создание 10 специализированных клиник и 4 приютов для пациентов, нуждающихся в постоянной поддержке и уходе. |
That has included the establishment of drop-in coping centres for women at high risk. |
К их числу относится создание центров по оказанию помощи женщинам, подверженным высокой степени риска. |
The establishment of a social security system was one of the most significant achievements for his people. |
Создание системы социальной безопасности было одним из наиболее значительных достижений его народа. |
It includes the establishment of District and Area Child Protection Committees and community child watch in high-risk areas. |
Программа предусматривает создание районных и зональных комитетов защиты детей, общественных служб надзора за ними в зонах повышенного риска. |
These include the establishment of networks of marine protected areas, in areas both subject to national jurisdiction and beyond. |
Они включают в себя создание сетей морских защищенных районов, как в районах национальной юрисдикции, так и за их пределами. |
We note with interest that several other countries have also promoted the establishment of funds having different characteristics and similar goals. |
Мы с интересом отмечаем, что несколько других стран также поощряют создание фондов, имеющих различные характеристики и аналогичные цели. |
Response measures include for instance establishment of safe drinking water and sanitation facilities in affected areas. |
Ответные меры включают в себя, например, создание служб/пунктов безопасной питьевой воды и санитарии в пострадавших областях. |
The Working Group agreed that the establishment of a EECCA-wide metadata database on water was an important issue. |
Рабочая группа согласилась, что создание базы метаданных по водам для региона ВЕКЦА является важной задачей. |
The Working Party endorsed the establishment of a Task Force on Equipment for Explosive Environments at its 17th session in 2007. |
Рабочая группа одобрила создание Целевой группы по оборудованию, предназначенному для использования во взрывоопасных средах, на своей семнадцатой сессии в 2007 году. |