| The establishment of a permanent tribunal should, ipso facto, make ad hoc tribunals unnecessary. | Создание постоянного трибунала должно в силу самого факта сделать специальные трибуналы излишними. |
| The establishment of an international criminal tribunal should be achieved by means of a multilateral convention open to all States. | Создание международного уголовного трибунала следует реализовать на основе многосторонней конвенции, в которой могли бы участвовать все государства. |
| He was also pleased to note the establishment of a system for collecting and disseminating information on judicial decisions relating to UNCITRAL texts. | Он также с удовлетворением отмечает создание системы для сбора и распространения информации о судебной практике, связанной с документами ЮНСИТРАЛ. |
| The Government of Panama supports the establishment of an international detention centre for the detention of those guilty of international crimes. | Панамское правительство выступает за создание международного центра заключения для содержания виновных в совершении международных преступлений. |
| It was stipulated that the establishment of such unified conference services would not entail additional expenditures for Member States. | Было указано, что создание таких объединенных конференционных служб не повлечет за собой дополнительных расходов для государств-членов. |
| Peace would be followed by the establishment of a credible nuclear-weapon-free zone, in due course. | За установлением мира последует создание зоны, действительно свободной от ядерного оружия. |
| An important innovation in April 1993 was the establishment of the Situation Centre, which operates around the clock. | Важным новым элементом было создание в апреле 1993 года Оперативного центра, функционирующего круглосуточно. |
| It also provides for the establishment of a committee on environmental protection to which SCAR and CCAMLR are observers and COMNAP may make contributions. | Им также предусматривается создание Комитета по охране окружающей среды, наблюдателями в котором будут СКАР и ККАМЛР и в работу которого может вносить вклад КОМНАП. |
| The Forum welcomed the establishment by the International Whaling Commission of the Southern Ocean Whale Sanctuary. | Форум приветствовал создание Международной китобойной комиссией китовой заповедной зоны в Южном океане. |
| The African Development Bank reiterated the view that the establishment of national diversification councils was an important initiative that merits broad international support. | Африканский банк развития подтвердил свою позицию в отношении того, что создание национальных советов по диверсификации является важной инициативой, которая заслуживает широкой международной поддержки. |
| In December 1994, at its forty-ninth session, the General Assembly approved the establishment of eight additional posts. | В декабре 1994 года Генеральная Ассамблея на своей сорок девятой сессии утвердила создание восьми дополнительных должностей. |
| The establishment of such contact points would help developing countries to obtain the relevant information to access markets. | Создание таких контактных центров поможет развивающимся странам получать информацию, необходимую для выхода на рынки. |
| It therefore welcomed the establishment of the international law enforcement academy in Budapest. | Поэтому она приветствует создание международной правоохранительной академии в Будапеште. |
| The establishment of that body was in fact an important step for the international community, and one to which the Australian Government remained committed. | Создание такого органа действительно является важной инициативой международного сообщества, которой, со своей стороны, привержено правительство Австралии. |
| The establishment of such a court was long overdue and therefore an urgent priority. | Создание такого суда уже давно необходимо, и поэтому этот вопрос имеет неотложный характер. |
| The establishment of an international criminal court would put an end to that situation and serve as a deterrent against such crimes. | Создание международного уголовного суда положило бы конец такому положению и явилось бы фактором, предотвращающим подобные преступления. |
| The establishment of an effective international criminal court could become a reality only with the express consent of States. | Создание эффективного международного уголовного суда может стать реальностью лишь в том случае, если государства дадут на это свое четко выраженное согласие. |
| Thirdly, the draft called for the establishment of a trust fund. | В-третьих, проект резолюции предусматривает создание целевого фонда. |
| However, the establishment of a judicial body to take decisions in all kinds of disputes was still a very distant reality. | Однако создание судебной инстанции, призванной рассматривать споры любого характера, - дело далекого будущего. |
| He welcomed the establishment of the informal working group and the contribution made to its work by the European Union. | З. Оратор приветствует создание неофициальной рабочей группы и тот вклад, который вносит в ее работу Европейский союз. |
| A proposed timetable for the work of the Main Committee, which foresees the establishment of two working groups, is also attached. | Предлагаемое расписание работы Главного комитета, которое предусматривает создание двух рабочих групп, также прилагается. |
| The Convention envisages the establishment of three institutions of vital importance to its implementation. | Конвенция предусматривает создание трех учреждений, имеющих жизненно важное значение для ее реализации. |
| These projects include the construction of a conflict-management centre and the establishment of an early-warning system. | Среди этих проектов создание центра регулирования конфликтов и системы раннего предупреждения. |
| Thirdly, we consider the establishment and operation of the international criminal court a priority. | В-третьих, мы считаем, что одним из приоритетов является создание международного уголовного суда и его функционирование. |
| The establishment of a central database in the Department of Humanitarian Affairs is a step in the right direction. | Создание центральной базы данных о разминировании в Департаменте по гуманитарным вопросам является шагом в правильном направлении. |