The establishment of a permanent tribunal should, ipso facto, make ad hoc tribunals unnecessary. |
Создание постоянного трибунала должно в силу самого факта сделать специальные трибуналы излишними. |
The establishment of an international criminal tribunal should be achieved by means of a multilateral convention open to all States. |
Создание международного уголовного трибунала следует реализовать на основе многосторонней конвенции, в которой могли бы участвовать все государства. |
He was also pleased to note the establishment of a system for collecting and disseminating information on judicial decisions relating to UNCITRAL texts. |
Он также с удовлетворением отмечает создание системы для сбора и распространения информации о судебной практике, связанной с документами ЮНСИТРАЛ. |
The Government of Panama supports the establishment of an international detention centre for the detention of those guilty of international crimes. |
Панамское правительство выступает за создание международного центра заключения для содержания виновных в совершении международных преступлений. |
It was stipulated that the establishment of such unified conference services would not entail additional expenditures for Member States. |
Было указано, что создание таких объединенных конференционных служб не повлечет за собой дополнительных расходов для государств-членов. |
Peace would be followed by the establishment of a credible nuclear-weapon-free zone, in due course. |
За установлением мира последует создание зоны, действительно свободной от ядерного оружия. |
An important innovation in April 1993 was the establishment of the Situation Centre, which operates around the clock. |
Важным новым элементом было создание в апреле 1993 года Оперативного центра, функционирующего круглосуточно. |
It also provides for the establishment of a committee on environmental protection to which SCAR and CCAMLR are observers and COMNAP may make contributions. |
Им также предусматривается создание Комитета по охране окружающей среды, наблюдателями в котором будут СКАР и ККАМЛР и в работу которого может вносить вклад КОМНАП. |
The Forum welcomed the establishment by the International Whaling Commission of the Southern Ocean Whale Sanctuary. |
Форум приветствовал создание Международной китобойной комиссией китовой заповедной зоны в Южном океане. |
The African Development Bank reiterated the view that the establishment of national diversification councils was an important initiative that merits broad international support. |
Африканский банк развития подтвердил свою позицию в отношении того, что создание национальных советов по диверсификации является важной инициативой, которая заслуживает широкой международной поддержки. |
In December 1994, at its forty-ninth session, the General Assembly approved the establishment of eight additional posts. |
В декабре 1994 года Генеральная Ассамблея на своей сорок девятой сессии утвердила создание восьми дополнительных должностей. |
The establishment of such contact points would help developing countries to obtain the relevant information to access markets. |
Создание таких контактных центров поможет развивающимся странам получать информацию, необходимую для выхода на рынки. |
It therefore welcomed the establishment of the international law enforcement academy in Budapest. |
Поэтому она приветствует создание международной правоохранительной академии в Будапеште. |
The establishment of that body was in fact an important step for the international community, and one to which the Australian Government remained committed. |
Создание такого органа действительно является важной инициативой международного сообщества, которой, со своей стороны, привержено правительство Австралии. |
The establishment of such a court was long overdue and therefore an urgent priority. |
Создание такого суда уже давно необходимо, и поэтому этот вопрос имеет неотложный характер. |
The establishment of an international criminal court would put an end to that situation and serve as a deterrent against such crimes. |
Создание международного уголовного суда положило бы конец такому положению и явилось бы фактором, предотвращающим подобные преступления. |
The establishment of an effective international criminal court could become a reality only with the express consent of States. |
Создание эффективного международного уголовного суда может стать реальностью лишь в том случае, если государства дадут на это свое четко выраженное согласие. |
Thirdly, the draft called for the establishment of a trust fund. |
В-третьих, проект резолюции предусматривает создание целевого фонда. |
However, the establishment of a judicial body to take decisions in all kinds of disputes was still a very distant reality. |
Однако создание судебной инстанции, призванной рассматривать споры любого характера, - дело далекого будущего. |
He welcomed the establishment of the informal working group and the contribution made to its work by the European Union. |
З. Оратор приветствует создание неофициальной рабочей группы и тот вклад, который вносит в ее работу Европейский союз. |
A proposed timetable for the work of the Main Committee, which foresees the establishment of two working groups, is also attached. |
Предлагаемое расписание работы Главного комитета, которое предусматривает создание двух рабочих групп, также прилагается. |
The Convention envisages the establishment of three institutions of vital importance to its implementation. |
Конвенция предусматривает создание трех учреждений, имеющих жизненно важное значение для ее реализации. |
These projects include the construction of a conflict-management centre and the establishment of an early-warning system. |
Среди этих проектов создание центра регулирования конфликтов и системы раннего предупреждения. |
Thirdly, we consider the establishment and operation of the international criminal court a priority. |
В-третьих, мы считаем, что одним из приоритетов является создание международного уголовного суда и его функционирование. |
The establishment of a central database in the Department of Humanitarian Affairs is a step in the right direction. |
Создание центральной базы данных о разминировании в Департаменте по гуманитарным вопросам является шагом в правильном направлении. |