Английский - русский
Перевод слова Establishment
Вариант перевода Создание

Примеры в контексте "Establishment - Создание"

Примеры: Establishment - Создание
The Agency's interventions in the health sector included the establishment and deployment of mobile medical teams. Деятельность Агентства в секторе здравоохранения включала создание и развертывание мобильных медицинских групп.
A number of representatives also noted the successful establishment of special inter-agency task forces and drug groups. Ряд представителей отметили успешное создание специальных межучрежденческих целевых групп и групп по контролю над наркотиками.
His Government had long advocated the establishment of a system of bilateral and multilateral cooperation in the fields of law enforcement and legal assistance. Турция по-прежнему выступает за создание системы двустороннего и многостороннего сотрудничества в области обеспечения правопорядка и оказания правовой помощи.
We look forward to the early establishment of a Council working group to follow up on these and other recommendations. Мы надеемся на скорейшее создание рабочей группы Совета, которая будет следить за осуществлением этих и других рекомендаций.
The Law envisaged the establishment of a commission on a parity basis. Им предусматривалось создание комиссии на паритетной основе.
The establishment of the Working Group on Children and Armed Conflict is proof of the Security Council's increasing commitment to protecting children. Создание Рабочей группы по вопросу о детях и вооруженных конфликтах является доказательством растущей приверженности Совета Безопасности делу защиты детей.
As this was the basis of the compromise to establish a voluntary scheme, other delegations found the establishment of the task force indispensable. Поскольку это является основой для компромисса в плане учреждения добровольной схемы, другие делегации сочли создание целевой группы необходимым.
The establishment of centralized databases on cybercrime and training programmes to enhance operational skills of law enforcement and other relevant agencies were to be encouraged. Следует поощрять создание централизированных баз данных о киберпреступности и разработку учебных программ в целях расширения оперативных навыков сотрудников правоохранительных и других соответствующих органов.
Whatever the final result may be, the establishment of a Government which can express that national consensus is desirable. Каким бы ни был конечный результат, желательно создание правительства, которое может выразить этот национальный консенсус.
UNCTAD's recommendations included the establishment and launch of an investment promotion programme and the setting up of an investment promotion unit. Рекомендации ЮНКТАД предусматривали разработку и начало осуществления программы содействия инвестиции, а также создание органа по содействию инвестициям.
There are other pieces of legislation which establish or permit the establishment of all manner of entities. Имеются и другие законодательные нормы, на основании которых создаются или которые разрешают создание различных предприятий.
Others supported the automatic establishment of ad hoc committees on all agenda items, even prior to the adoption of a programme of work. Некоторые другие стороны высказывались за автоматическое создание специальных комитетов по всем пунктам повестки дня даже до утверждения программы работы.
A major activity was the establishment of networks of technology transfer intermediaries in the region to promote cross-border business cooperation among SMEs. Одним из основных видов деятельности было создание сетей посредников в области передачи технологии в регионе с целью стимулирования трансграничного делового сотрудничества между МСП.
We also welcome the establishment of the Department of Field Support, about whose progress and hopes Ms. Malcorra has told us. Мы также приветствуем создание Департамента полевой поддержки, об успехах и надеждах которого рассказала нам г-жа Малькорра.
The establishment of the Commonwealth in 1952 had not led to any progress. Создание в 1952 году Содружества не привело к какому-либо прогрессу.
The regulation also provides for the establishment of an independent electoral commission with exclusive electoral authority. Распоряжение также предусматривает создание независимой избирательной комиссии, которая будет наделена исключительными избирательными полномочиями.
They also include such long-term financial mechanisms as the establishment of a secondary market for guaranteed mortgages. Они также включают такие механизмы долгосрочного финансирования, как создание вторичного рынка гарантированных ипотек.
The delegation welcomed the fact that the Chair's proposal focused on prevention and ensured the establishment of an effective international mechanism. Делегация приветствовала тот факт, что предложение Председателя нацелено на предотвращение и обеспечивает создание эффективного международного механизма.
The Committee notes, also, the establishment of "AIDS awareness clubs" in high schools. Комитет отмечает также создание в средних школах "клубов информации о СПИДе".
The establishment of the Counter-Terrorism Committee to monitor implementation of resolution 1373 is a major development. Создание Контртеррористического комитета для контроля за осуществлением резолюции 1373 является очень важным событием.
In addition, the plans themselves provide for the establishment of human rights committees to monitor and promote their implementation. Кроме того, в самих планах предусмотрено создание комитетов по правам человека, призванных контролировать и поощрять их осуществление.
With the establishment of the Management Ownership Committee, administrative cooperation among the Geneva-based organizations had made a good start. Создание Межучрежденческого комитета "совладельцев" дало позитивный импульс развитию административного сотрудничества между организациями, базирующимися в Женеве.
A key component necessary to tackle the drug problem and organized crime successfully is the establishment of effective criminal intelligence systems. Ключевым компонентом, необходимым для успешного решения проблемы наркотиков и организованной преступности, является создание эффективных систем сбора оперативной информации о преступной деятельности.
The Special Representative welcomes the establishment of the Provisional Institutions of Self-Government. Специальный представитель приветствует создание временных институтов самоуправления.
The Special Rapporteur welcomes the establishment of the transitional institutions, in particular the Government and the parliament. Специальный докладчик приветствует создание учреждений переходного периода, в особенности правительства и парламента.