The Agency's interventions in the health sector included the establishment and deployment of mobile medical teams. |
Деятельность Агентства в секторе здравоохранения включала создание и развертывание мобильных медицинских групп. |
A number of representatives also noted the successful establishment of special inter-agency task forces and drug groups. |
Ряд представителей отметили успешное создание специальных межучрежденческих целевых групп и групп по контролю над наркотиками. |
His Government had long advocated the establishment of a system of bilateral and multilateral cooperation in the fields of law enforcement and legal assistance. |
Турция по-прежнему выступает за создание системы двустороннего и многостороннего сотрудничества в области обеспечения правопорядка и оказания правовой помощи. |
We look forward to the early establishment of a Council working group to follow up on these and other recommendations. |
Мы надеемся на скорейшее создание рабочей группы Совета, которая будет следить за осуществлением этих и других рекомендаций. |
The Law envisaged the establishment of a commission on a parity basis. |
Им предусматривалось создание комиссии на паритетной основе. |
The establishment of the Working Group on Children and Armed Conflict is proof of the Security Council's increasing commitment to protecting children. |
Создание Рабочей группы по вопросу о детях и вооруженных конфликтах является доказательством растущей приверженности Совета Безопасности делу защиты детей. |
As this was the basis of the compromise to establish a voluntary scheme, other delegations found the establishment of the task force indispensable. |
Поскольку это является основой для компромисса в плане учреждения добровольной схемы, другие делегации сочли создание целевой группы необходимым. |
The establishment of centralized databases on cybercrime and training programmes to enhance operational skills of law enforcement and other relevant agencies were to be encouraged. |
Следует поощрять создание централизированных баз данных о киберпреступности и разработку учебных программ в целях расширения оперативных навыков сотрудников правоохранительных и других соответствующих органов. |
Whatever the final result may be, the establishment of a Government which can express that national consensus is desirable. |
Каким бы ни был конечный результат, желательно создание правительства, которое может выразить этот национальный консенсус. |
UNCTAD's recommendations included the establishment and launch of an investment promotion programme and the setting up of an investment promotion unit. |
Рекомендации ЮНКТАД предусматривали разработку и начало осуществления программы содействия инвестиции, а также создание органа по содействию инвестициям. |
There are other pieces of legislation which establish or permit the establishment of all manner of entities. |
Имеются и другие законодательные нормы, на основании которых создаются или которые разрешают создание различных предприятий. |
Others supported the automatic establishment of ad hoc committees on all agenda items, even prior to the adoption of a programme of work. |
Некоторые другие стороны высказывались за автоматическое создание специальных комитетов по всем пунктам повестки дня даже до утверждения программы работы. |
A major activity was the establishment of networks of technology transfer intermediaries in the region to promote cross-border business cooperation among SMEs. |
Одним из основных видов деятельности было создание сетей посредников в области передачи технологии в регионе с целью стимулирования трансграничного делового сотрудничества между МСП. |
We also welcome the establishment of the Department of Field Support, about whose progress and hopes Ms. Malcorra has told us. |
Мы также приветствуем создание Департамента полевой поддержки, об успехах и надеждах которого рассказала нам г-жа Малькорра. |
The establishment of the Commonwealth in 1952 had not led to any progress. |
Создание в 1952 году Содружества не привело к какому-либо прогрессу. |
The regulation also provides for the establishment of an independent electoral commission with exclusive electoral authority. |
Распоряжение также предусматривает создание независимой избирательной комиссии, которая будет наделена исключительными избирательными полномочиями. |
They also include such long-term financial mechanisms as the establishment of a secondary market for guaranteed mortgages. |
Они также включают такие механизмы долгосрочного финансирования, как создание вторичного рынка гарантированных ипотек. |
The delegation welcomed the fact that the Chair's proposal focused on prevention and ensured the establishment of an effective international mechanism. |
Делегация приветствовала тот факт, что предложение Председателя нацелено на предотвращение и обеспечивает создание эффективного международного механизма. |
The Committee notes, also, the establishment of "AIDS awareness clubs" in high schools. |
Комитет отмечает также создание в средних школах "клубов информации о СПИДе". |
The establishment of the Counter-Terrorism Committee to monitor implementation of resolution 1373 is a major development. |
Создание Контртеррористического комитета для контроля за осуществлением резолюции 1373 является очень важным событием. |
In addition, the plans themselves provide for the establishment of human rights committees to monitor and promote their implementation. |
Кроме того, в самих планах предусмотрено создание комитетов по правам человека, призванных контролировать и поощрять их осуществление. |
With the establishment of the Management Ownership Committee, administrative cooperation among the Geneva-based organizations had made a good start. |
Создание Межучрежденческого комитета "совладельцев" дало позитивный импульс развитию административного сотрудничества между организациями, базирующимися в Женеве. |
A key component necessary to tackle the drug problem and organized crime successfully is the establishment of effective criminal intelligence systems. |
Ключевым компонентом, необходимым для успешного решения проблемы наркотиков и организованной преступности, является создание эффективных систем сбора оперативной информации о преступной деятельности. |
The Special Representative welcomes the establishment of the Provisional Institutions of Self-Government. |
Специальный представитель приветствует создание временных институтов самоуправления. |
The Special Rapporteur welcomes the establishment of the transitional institutions, in particular the Government and the parliament. |
Специальный докладчик приветствует создание учреждений переходного периода, в особенности правительства и парламента. |