Английский - русский
Перевод слова Establishment
Вариант перевода Создание

Примеры в контексте "Establishment - Создание"

Примеры: Establishment - Создание
Today we call upon the authorities of the country to act with a sense of responsibility and allow the establishment of a Government. Сегодня мы призываем власти страны действовать, проявляя чувство ответственности, и обеспечить создание правительства.
The establishment of investment promotion institutions to further strengthen technical support in LDCs is also part of the Government's commitment. Частью этого обязательства правительства является и создание институтов, стимулирующих инвестиции, в целях дальнейшего укрепления технической поддержки НРС.
It also provides for the establishment of the National Commission on Communication, an independent authority responsible for ensuring respect for pluralism of information. Он также предусматривает создание Национальной комиссии по коммуникации - независимого органа, контролирующего соблюдение принципов плюрализма информации.
This recommends the establishment of an independent institution capable of monitoring the implementation of the Convention. Эта рекомендация предусматривает создание независимого органа, способного обеспечивать мониторинг осуществления Конвенции.
However, the establishment and management of national food stocks can be very costly, especially for small countries. Однако создание и регулирование национальных продовольственных резервов может быть весьма дорогостоящим предприятием, особенно для малых стран.
For this reason, the establishment of food stocks at the subregional and regional levels for managing price shocks is a better option. По этой причине создание продовольственных запасов на региональном и субрегиональном уровнях для компенсации скачков цен представляет собой лучший вариант.
The establishment of any additional structure or mechanism may represent a duplication of efforts and could have budgetary implications. Создание какой-либо дополнительной структуры или механизма может привести к дублированию усилий и повлечь за собой бюджетные последствия.
Some of the measures include conversion support for organic farmers and the establishment of the Department for Organic Agriculture and Renewable Resources. В число некоторых из принятых мер входят такие, как поддержка, оказываемая фермерам в переходе на производство биологически чистой продукции, и создание Департамента по органическому сельскому хозяйству и возобновляемым ресурсам.
This pilot organisation was aimed at the establishment of a data collection division. Эта экспериментальная программа была нацелена на создание отдела по сбору данных.
The establishment of the virtual Call Centre also solved this problem by implementing this idea for the fieldwork organisation. Создание виртуального телефонного справочного центра также решило эту проблему путем реализации этой идеи в области организации работы на местах.
The measures include the establishment of a mechanism for the more integrated administration of public rental accommodation. Эти меры, в частности, предусматривают создание такого механизма, который позволил бы обеспечить более высокую степень интегрированности административного компонента распоряжения объектами государственного жилищного фонда, предназначенными для аренды.
The Act provided for the establishment of the Public Institute for Housing Welfare, which was assigned its own budget. Акт предусматривает создание Публичного института обеспечения жильем, которому выделяются средства на формирование собственного бюджета.
It guarantees the fundamental rights and freedoms of all citizens and provides for the establishment of institutions that create a foundation for democracy. Она гарантирует основные права и свободы каждого гражданина и предусматривает создание новых учреждений для консолидации демократии.
Furthermore, they argue that the current regulatory framework for the establishment of NGOs and associations is very restrictive in Belarus. Кроме того, они утверждают, что действующая в Беларуси нормативная база, которой регулируется создание НПО и объединений, носит весьма ограничительный характер.
Priority areas include the revitalization of existing warehousing facilities and the establishment of logistics centres. К числу приоритетных областей относятся модернизация существующего складского хозяйства и создание логистических центров.
I propose that the Security Council approve the establishment of BNUB for an initial period of one year, effective 1 January 2011. Я предлагаю Совету Безопасности санкционировать создание БНЮБ на первоначальный период в один год начиная с 1 января 2011 года.
Subsequently, in its resolution 1959 (2010), the Council approved the establishment of BNUB until 31 December 2011. Впоследствии в своей резолюции 1959 (2010) Совет утвердил создание ОООНБ до 31 декабря 2011 года.
The recent establishment of the Youth Parliament is a clear step forward towards such a process. Недавнее создание молодежного парламента, несомненно, является важным шагом вперед в этом процессе.
This law provides for criminal penalties and for the establishment of a national authority. Этот закон предусматривает уголовное наказание, а также создание национального органа.
It especially welcomes the establishment of a new 'basket fund' in support of the DIS administered by UNDP. Он, в частности, приветствует создание нового «фонда пакетного финансирования» в поддержку СОП под управлением ПРООН.
The establishment of the Anti-Corruption Commission in parliament and the appointment of its first Commissioner are also significant. Не менее знаменательны создание Комиссии по борьбе с коррупцией в парламенте и назначение ее первого Комиссара.
(b) The establishment of an inter-institutional group of professionals from specific Government agencies that would focus on remote-sensing applications. Ь) создание межучрежденческой группы специалистов конкретных государственных учреждений, деятельность которых будет сосредоточена на применении методов дистанционного зондирования.
He urged the Committee to approve the establishment of the IAOC by adopting the draft decision being presented. Он настоятельно призвал членов Комитета одобрить создание КНРН посредством принятия представленного проекта решения.
The establishment of nuclear-weapon-free zones and accession to their protocols may be useful interim steps towards securing negative security assurances. Создание зон, свободных от ядерного оружия, и присоединение к их протоколам могут стать полезными промежуточными шагами на пути к обеспечению негативных гарантий безопасности.
Switzerland strongly supported the establishment of the scientifically and technically independent Intergovernmental Science-Policy Platform on Biodiversity and Ecosystem Services (IPBES). Швейцария решительно поддерживает создание научно и технически независимой Межправительственной платформы научной политики в области биоразнообразия и экосистемных услуг (МПБЭС).