Английский - русский
Перевод слова Establishment
Вариант перевода Создание

Примеры в контексте "Establishment - Создание"

Примеры: Establishment - Создание
My country feels that the establishment of ad hoc Tribunals once again underlines the need for the speedy creation of a permanent international criminal court. Моя страна считает, что создание специальных трибуналов вновь подчеркивает необходимость незамедлительного создания постоянного международного уголовного суда.
We welcome the establishment of an Efficiency Board within the Secretariat. Мы приветствуем создание Совета по вопросам эффективности в рамках Секретариата.
Austria strongly supports the early establishment of the court, to end the widespread culture of impunity. Австрия решительно поддерживает скорейшее создание такого суда, который положит конец получившей широкое распространение безнаказанности.
In this regard, Mongolia welcomes the establishment of the International Seabed Authority and supports the creation of an international criminal court. В этой связи Монголия приветствует учреждение Международного органа по морскому дну и поддерживает создание международного уголовного суда.
Networking facilitated technical development opportunities in the establishment of contacts with government, industry, academia, financial organizations and others. Создание сетей способствует установлению контактов с правительственными, промышленными, научными, финансовыми и прочими кругами.
The establishment of such zones is indispensable to eliminating the risk of nuclear proliferation in an area that has experienced long-standing conflicts. Создание таких зон является необходимым условием устранения опасности ядерного распространения в районе, давно являющемся ареной конфликтов.
One area in which Croatia will be especially active is the establishment of the international criminal court. Одной из областей, в которых Хорватия будет действовать особенно активно, является создание международного уголовного суда.
The success of the process of reform and the establishment of a healthy, viable national economy clearly depend primarily on the countries directly affected. Успех процесса преобразований, создание здоровой и жизнеспособной национальной экономики, разумеется, зависят прежде всего от самих затронутых стран.
We particularly welcome the establishment of institutional arrangements such as the Inter-Agency Standing Committee and consolidated appeals. Мы особенно приветствуем создание организационных механизмов, как, например, Межучрежденческого постоянного комитета, а также совместные призывы об оказании помощи.
The establishment of a rapidly deployable headquarters in the Department of Peacekeeping Operations will reduce planning time and response time for future operations. Создание штаб-квартиры быстрого развертывания в Департаменте операций по поддержанию мира сократит время для планирования и реагирования для будущих операций.
Tunisia, which attaches paramount importance to the peaceful settlement of disputes among States, welcomes the establishment of a new means of settlement. Тунис, придавая огромную важность мирному урегулированию споров между государствами, приветствует создание новых средств такого урегулирования.
The establishment of common state institutions is fundamental to ensuring political stability, economic reconstruction and a stable and functional Government in Bosnia and Herzegovina. Создание общих государственных институтов имеет основополагающее значение для обеспечения политической стабильности, экономического восстановления и стабильного и действующего правительства в Боснии и Герцеговине.
On the procedural side the establishment of family courts in some States has facilitated speedy disposal of cases. Что касается процедурных вопросов, то создание в некоторых штатах семейных судов содействует быстрому рассмотрению дел.
She welcomed the establishment of the Equal Opportunity Commission and asked whether equal pay in both public and private employment was guaranteed by law. Оратор приветствует создание комиссии по равным возможностям и спрашивает, гарантирует ли маврикийское законодательство равную оплату труда как в государственных, так и в частных организациях.
In this connection, we advocate the establishment of a small-sized independent organization on CTBT which should be closely related to IAEA. В этой связи мы ратуем за создание самостоятельной, малочисленной организации ДВЗИ, которая должна быть тесно связана с МАГАТЭ.
The establishment of an international monitoring system (IMS) will be a demanding task. Ответственной задачей станет создание Международной системы мониторинга (МСМ).
We agree that contribution credits must be limited to costs relevant to the establishment, upgrading and operation of IMS facilities. Мы согласны с тем, что кредиты в счет взноса должны ограничиваться расходами на создание, модернизацию и эксплуатацию инфраструктуры МСМ.
We are convinced that the establishment of internationally recognized nuclear-weapon-free zones in different parts of the world will enhance global and regional peace and security. Мы убеждены, что создание международно признанных зон, свободных от ядерного оружия, в различных регионах мира будет способствовать укреплению глобального и регионального мира и безопасности.
The establishment of an African nuclear-weapon-free zone testifies to the developing countries' commitment to the cause of nuclear disarmament worldwide. Создание зоны, свободной от ядерного оружия, в Африке свидетельствует о приверженности развивающихся стран делу глобального ядерного разоружения.
In 1994, the General Assembly had considered the establishment, within the United Nations system, of a permanent forum for indigenous people. В 1994 году Генеральная Ассамблея предусмотрела создание в рамках системы Организации Объединенных Наций постоянного форума коренных народов мира.
It considers itself as an interim administration that is laying down the necessary political and economic foundation for the establishment of multi-party democracy. Они считают себя временной администрацией, которая закладывает необходимый политический и экономический фундамент под создание многопартийной демократии.
Measures taken included the establishment of institutions to implement the political programme and ensure a successful transition to civil and democratic rule. Принятые меры включали в себя создание институтов по осуществлению политической программы и обеспечению успешного перехода к гражданскому и демократическому правлению.
The establishment of the legal framework was an important precondition for success. Создание правовых рамок является одной из важных предпосылок успеха.
The establishment of standby forces was an important initiative that made it possible to improve planning and expedite the deployment of United Nations missions. Создание резервных сил является важной инициативой, позволяющей улучшить планирование и ускорить развертывание миссий Организации Объединенных Наций.
The creation of posts in the establishment, be they high-level or low-level, is the prerogative of Member States. Создание новых штатных постов, как высокого, так и низкого уровня, является прерогативой государств-членов.