It noted the establishment of electronic administration to reach out to remote areas. |
Они отметили создание системы электронного управления с целью охвата отдаленных районов. |
It welcomed the juvenile courts establishment. |
Она приветствовала создание судов по делам несовершеннолетних. |
It welcomed the establishment of national instruments and strategies, notably the Commissioner on Human Rights (Ombudsman). |
Она приветствовала создание национальных институтов и осуществление стратегий, в особенности назначение Уполномоченного по правам человека (омбудсмена). |
Argentina praised the ratification of CRPD and the establishment of the Council for Coordination on Gender Issues. |
Аргентина приветствовала ратификацию КПИ и создание Координационного совета по гендерным проблемам. |
It welcomed the establishment of Human Rights Information Centres and underlined the benefits of full implementation of the Culture Act of 2010. |
Он приветствовал создание информационных центров по правам человека и подчеркнул пользу полного осуществления закона "О культуре" 2010 года. |
It commended Burkina Faso for its legislative child rights reform and noted the establishment of its National Council for the Advancement of Women. |
Она отдала Буркина-Фасо должное за проведение законодательной реформы по правам ребенка и отметила создание Национального совета по поощрению гендерного равенства. |
It welcomed establishment of the National Council for the Advancement of Women and gender equality enhancement programmes. |
Они приветствовали создание Национального совета по поощрению гендерного равенства и программы, направленные на улучшение положения женщин. |
Cambodia welcomed the establishment of the National System for Human Rights and International Humanitarian Law and steps taken to address poverty. |
Камбоджа приветствовала создание Национальной системы по вопросам прав человека и гуманитарного международного права и предпринятые шаги по искоренению нищеты. |
Guatemala commended Colombia for its efforts to achieve peace and for the establishment of the National Protection Unit. |
Гватемала приветствовала усилия Колумбии по достижению мира и создание Национальной службы защиты. |
Over the previous decade, Brazil had made significant progress, including the establishment of a ministerial-level secretariat for the promotion of racial equality. |
В течение предыдущего десятилетия Бразилия добилась значительного прогресса, включая создание секретариата на уровне министров по обеспечению расового равноправия. |
CELAC had supported the establishment and mandate of UN-Women and welcomed the progress towards establishing a regional architecture. |
СЕЛАК поддержало создание и мандат структуры «ООН-женщины» и приветствует прогресс в деле создания региональной архитектуры. |
The Advisory Committee welcomed the establishment of the working group on sustainability, which should consider all possible measures to strengthen the Fund's actuarial position. |
Консультативный комитет приветствует создание рабочей группы по устойчивости, которая должна рассмотреть все возможные меры для улучшения актуарного положения Фонда. |
Lastly, his delegation welcomed the establishment of the Group of Friends of Spanish at the United Nations. |
В заключение оратор говорит, что делегация его страны приветствует создание Группы друзей испанского языка в Организации Объединенных Наций. |
Active implementation must be preceded by the establishment of appropriate executive bodies and effective oversight and accountability mechanisms. |
Этапу активного осуществления должно предшествовать создание соответствующих руководящих органов и эффективных механизмов надзора и подотчетности. |
Guatemala noted the establishment of the NIHRC as well as the creation within the police of the Directorate-General for Civil Protection. |
Гватемала отметила учреждение ННКПЧ, а также создание в структуре органов полиции Главного управления общественной безопасности. |
The establishment of the Codification Division website was another important development. |
Создание сайта Отдела кодификации стало еще одним важным событием. |
They also welcomed the establishment of the Working Group and looked forward to continued discussion of the topic. |
Они также приветствуют создание Рабочей группы и надеются на продолжение дискуссии по этому вопросу. |
In that regard, the establishment of CTITF had been an important step. |
В этой связи важным шагом стало создание ЦГОКМ. |
In that regard, he welcomed the establishment of the United Nations Counter-Terrorism Centre and applauded the work of CTITF. |
В этой связи он приветствует создание Контртеррористического центра Организации Объединенных Наций и воздает должное работе ЦГОКМ. |
The establishment of the International Criminal Court as a mechanism for combating impunity had been possible only with the support of Africa. |
Создание Международного уголовного суда как механизма борьбы с безнаказанностью стало возможно только при поддержке Африки. |
The Working Group expressed its appreciation for the establishment of the website and for its update. |
Рабочая группа выразила признательность за создание веб-сайта и его обновление. |
His delegation supported the establishment of a working group following preparatory work by the secretariat, including the holding of colloquiums. |
Делегация страны оратора поддерживает создание рабочей группы после проведения Секретариатом подготовительной работы, включая коллоквиумы. |
The establishment of a special technology transfer and technological capacity-building mechanism was crucial to facilitate technological leapfrogging by the least developed countries, and would contribute to rapid structural transformation. |
Создание специального механизма передачи технологий и укрепления технического потенциала призвано содействовать технологическому скачку в наименее развитых странах и тем самым способствовать стремительным структурным преобразованиям. |
His Government supported the establishment of a technology bank and had offered to host such a facility. |
Правительство Турции поддерживает создание банка технологий и предлагает разместить у себя этот механизм. |
The establishment of a technology facilitation mechanism could help developing countries to bridge the technology gap. |
Создание механизма содействия развитию технологий могло бы помочь развивающимся странам преодолеть технологический разрыв. |