Georgia has always advocated the establishment of an International Criminal Court and actively participated in the Rome Conference. |
Грузия всегда ратовала за создание Международного уголовного суда и приняла активное участие в работе Римской конференции. |
To that end, we are concluding an agreement proclaiming the establishment of a council on national reconciliation. |
С этой целью мы заключаем соглашение, провозглашающее создание комиссии по национальному примирению. |
He also said that OAU supported the establishment of a United Nations trust fund for Somalia. |
Он также заявил, что ОАЕ поддерживает создание целевого фонда Организации Объединенных Наций для Сомали. |
The establishment of the Permanent Election Commission is one of the key tasks facing the authorities and my office in the coming months. |
Создание постоянной избирательной комиссии - одна из главных задач, стоящих перед органами власти и моим Управлением в предстоящие месяцы. |
In that respect, the establishment of the National Commission for the Reform of the Penal Code is a welcome development. |
В связи с этим можно приветствовать создание Национальной комиссии по реформе уголовного кодекса. |
Allow me also to welcome the establishment of the Human Rights Office in Sukhumi. |
Позвольте мне также приветствовать создание Отделения по правам человека в Сухуми. |
One of the results of that event would be the establishment of a global network of youth programmes for the prevention of drug abuse. |
Одним из результатов этого мероприятия будет создание глобальной сети молодежных программ по предупреждению злоупотребления наркотиками. |
The establishment of the system will be an inter-agency effort carried out under the leadership of the resident/humanitarian coordinator. |
Создание подобной системы будет представлять собой межучрежденческую инициативу, которая будет претворяться в жизнь под руководством резидента/координатора гуманитарной деятельности. |
Important among these is the establishment of a Caribbean single market and economy. |
Важным направлением работы в этой области является создание единого рынка и экономики Карибского сообщества. |
My delegation believes that the establishment and operation of the group could be managed within existing resources. |
Моя делегация полагает, что создание и работа этой группы могли бы осуществляться в рамках имеющихся ресурсов. |
Thus this time my delegation would favour the establishment of an ad hoc plenary working group chaired by the General Assembly President. |
Поэтому сегодня моя делегация выступает за создание специальной пленарной рабочей группы, деятельностью которой должен руководить Председатель Генеральной Ассамблеи. |
In Oslo last week, OSCE Foreign Ministers also endorsed the rapid establishment and operation of the OSCE Kosovo Verification Mission. |
На прошлой неделе в Осло министры иностранных дел ОБСЕ также высказались за скорейшее создание и развертывание Контрольной миссии ОБСЕ в Косово. |
The unification of the energy and transport systems and the establishment of a single scientific, technological and information area will be completed. |
Завершатся объединение энергетической и транспортной систем, создание единого научно-технологического и информационного пространства. |
The establishment of an effective mechanism for carrying out decisions taken by Association bodies is a measure that must now be taken. |
Назревшей мерой является создание эффективного механизма реализации решений, принимаемых органами Сообщества. |
The establishment of the United Nations over five decades ago marked the beginning of a new era in international relations. |
Создание Организации Объединенных Наций более пятидесяти лет назад ознаменовало собой начало новой эры в международных отношениях. |
The Committee is not advocating the establishment of an expensive cost accounting system, but a system which should improve the accuracy of estimates. |
Комитет не выступает за создание дорогостоящей системы учета, а предлагает создать систему, которая помогла бы улучшить точность расчетов. |
It also incorporates the establishment of a limited number of subregional resource facilities (SURFs) for support capacity at that level. |
Это также отражает создание ограниченного числа субрегиональных механизмов распределения ресурсов (СМРС) для поддержки программ на этом уровне. |
Several delegations commended the Fund for recent management initiatives such as the establishment of the Task Force on Policies and Procedures. |
Ряд делегаций высоко оценили недавние инициативы Фонда в области управления, такие, как создание Целевой группы по стратегиям и процедурам. |
However, as in many other countries, the establishment of the contemporary welfare State in Iceland was a post-war phenomenon. |
Вместе с тем, как и во многих других странах, создание современного государства благосостояния в Исландии является послевоенным явлением. |
Activities will include building capacities for the establishment of a comprehensive approach to poverty measurement and monitoring beyond traditional income indicators. |
Эта деятельность будет включать создание потенциалов для разработки и внедрения комплексного подхода к определению масштабов нищеты и наблюдению за этим явлением, не ограничиваясь традиционным учетом показателей дохода. |
The Act provides for the establishment of the Aboriginal Cultural Material Committee which advises on all State heritage matters. |
Этот закон предусматривает создание Комитета по культурному наследию аборигенов, который представляет рекомендации по всем вопросам, касающимся охраны культурного наследия на уровне штата. |
The Committee welcomes the establishment of the Tripartite Coordination Committee as a mechanism designed to promote social peace and stability. |
Комитет приветствует создание Трехстороннего координационного комитета в качестве одного из механизмов по поддержанию в обществе социального мира и стабильности. |
Another important development has been the establishment of professional press associations. |
Другим важным событием явилось создание профессиональных ассоциаций прессы. |
The establishment of an independent media council could be a first step. |
Первым шагом в этом направлении могло бы явиться создание независимых средств массовой информации. |
There are laws in some States governing the establishment of schools or classes providing mother-tongue instruction. |
В ряде государств существуют законы, регулирующие создание школ или классов, предоставляющих обучение на родном языке. |