| The establishment of coordinating bodies is essential to the elaboration and implementation of national drug-control strategies and master plans. | Создание координационных органов имеет важное значение для разработки и осуществления национальных стратегий и генеральных планов в области контроля над наркотиками. |
| The recent establishment of this Agency is encouraging. | Недавнее создание этого агентства является позитивным фактором. |
| Under the Registration of Societies Act (annex 35), the establishment of groups working for the promotion of human rights is guaranteed. | Закон о регистрации обществ (приложение 35) гарантирует создание групп по содействию развитию прав человека. |
| It further suggests that the Government review and ultimately lift its ban on the establishment of associations by civil servants. | Он также предлагает правительству пересмотреть и в конечном итоге снять запрет на создание ассоциаций гражданскими служащими. |
| The establishment of an ad hoc committee to negotiate a treaty for the total prohibition of anti-personnel mines is facing four difficulties today. | Создание специального комитета для ведения переговоров по договору о полном запрещении противопехотных мин наталкивается сегодня на четыре проблемы. |
| In Cambodia, there is not yet any law governing the establishment of associations. | В Камбодже пока не имеется закона, регулирующего создание ассоциаций. |
| The establishment of a social security system is one of Nepal's priorities. | Одной из приоритетных задач Непала является создание надлежащей системы социального обеспечения. |
| The Committee welcomes the establishment of the Sami Parliament and will follow its work with interest. | Комитет приветствует создание парламента саами и будет с интересом следить за его работой. |
| In this regard, the establishment and work of the Sami Assembly is perceived as a positive development. | В связи с этим как положительный момент выделяется создание и деятельность Саамской ассамблеи. |
| The establishment of a Caribbean family of nations is a historical imperative for Saint Lucia. | Создание содружества Карибских государств является для Сент-Люсии исторически обусловленным требованием. |
| The establishment of the Maputo, Beira and Nacala corridors are fundamental steps towards improving transport and communications within the region. | Создание коридоров Мапуту, Бейра и Накала - это важный шаг в совершенствовании транспортной и коммуникационной системы в нашем регионе. |
| After independence, the establishment of a viable national energy system was among the most challenging tasks faced by the Armenian Government. | После получения независимости создание устойчивой энергетической системы стало одной из самых сложных задач, вставших перед армянским правительством. |
| Consequently, the establishment of a joint secretariat is appropriate. | Следовательно, вполне уместно создание объединенного секретариата. |
| We welcome the establishment at Vienna of the CTBT Organization. | Мы приветствуем создание Организации ДВЗЯИ в Вене. |
| Mongolia sees the establishment of these zones as important regional and subregional initiatives conducive to the creation of a nuclear-weapon-free world. | Монголия считает, что создание таких зон как на региональном, так и на субрегиональном уровне является важной инициативой, способствующей созданию мира, свободного от ядерного оружия. |
| In our view, the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East would greatly contribute in this regard. | По нашему мнению, создание безъядерной зоны на Ближнем Востоке станет весомым вкладом в решение этой задачи. |
| This unswerving position of Ecuador has led it to endorse the global nuclear non-proliferation regime and the establishment of nuclear-weapon-free zones. | Эта непоколебимая позиция Эквадора побудила его одобрить глобальный режим ядерного нераспространения и создание зон, свободных от ядерного оружия. |
| The establishment of the United Nations Register of Conventional Arms is an important step in that direction. | Создание Регистра обычных вооружений Организации Объединенных Наций является важным шагом в этом направлении. |
| The factors which had led to the establishment of the Common Fund for Commodities were clearly still relevant. | Совершенно очевидно, что факторы, обусловившие создание общего фонда для сырьевых товаров, сохраняют свою актуальность. |
| Since the establishment of the New York liaison office, multilateral training activities in New York had been strengthened. | Создание в Нью-Йорке отделения по вопросам связи позволило укрепить многостороннюю деятельность по подготовке кадров в Нью-Йорке. |
| Its establishment had been an integral part of the reform process and it constituted a valuable tool. | Его создание являлось неотъемлемым компонентом процесса реформы, и оно представляет собой ценный инструмент. |
| The establishment of a court raised a number of politically sensitive and legally complex issues. | Создание суда ставит ряд вопросов - политически чувствительных и юридически сложных. |
| The establishment of the court would significantly contribute to the strengthening of the rule of law as a fundamental principle of every international system of justice. | Создание этого суда существенно способствовало бы укреплению законности в качестве основополагающего принципа любой международной системы правосудия. |
| The establishment of a real and effective international criminal court should not be clouded by political formulations of what the law was. | Создание подлинного и эффективного международного уголовного суда не должно омрачаться политическими формулировками, касающимися того, что представляет собой право. |
| It was understood that their establishment did not prejudge any action that the Committee might later take concerning other agenda items. | Разумеется, их создание не предвосхищает то решение, которое Шестой комитет может принять впоследствии по другим пунктам повестки дня. |